"contribución al logro" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المساهمة في تحقيق
        
    • الإسهام في بلوغ
        
    • الإسهام في تحقيق
        
    • مساهمة في تحقيق
        
    • تيسير تحقيق
        
    • مساهمة هذه الشراكات في تحقيق
        
    • مساهمتها في تحقيق
        
    • إسهامه في بلوغ
        
    • مساهمته في تحقيق
        
    Permítaseme cerrar expresando la sincera esperanza de que este foro no deje de hacer su contribución al logro de este objetivo globalmente. UN وفي ختام كلمتي، أعرب عن تمنياتي المخلصة بألا يفشل هذا المحفل في المساهمة في تحقيق هذه الغاية بأكملها.
    Como tal, el Organismo desempeña un importante papel en la contribución al logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio de las Naciones Unidas. UN وبناء على ذلك تؤدي الوكالة دورا هاما في المساهمة في تحقيق أهداف الأمم المتحدة الإنمائية للألفية.
    Asimismo, la Junta Ejecutiva pidió a la Directora Ejecutiva que en sus períodos de sesiones anuales le presentara informes sobre la aplicación del marco de financiación multianual, en los que se examinaran los progresos realizados en lo tocante a la contribución al logro de las metas y los productos previstos en el marco orientado hacia la obtención de resultados, así como la situación de la ejecución financiera del marco de recursos. UN وطلب المجلس أيضا إلى المديرة التنفيذية أن تقدم تقارير عن تنفيذ الإطار التمويلي المتعدد السنوات في الدورات السنوية للمجلس، تستعرض فيها التقدم المحرز في الإسهام في بلوغ الغايات وتحقيق نواتج إطار النتائج ومركز التنفيذ المالي لإطار الموارد.
    contribución al logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio y otros objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente en África mediante el fortalecimiento de las capacidades de gestión de los recursos humanos del sector público UN الإسهام في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا في أفريقيا من خلال تعزيز قدرات إدارة الموارد البشرية للقطاع العام
    Un voto a favor de esos proyectos de resolución es una contribución al logro de una paz justa y general en la región del Oriente Medio. Es también una contribución a la lucha contra el terrorismo de Estado y contra la política israelí de ocupación, así como en favor del cese de esa ocupación por Israel. UN إن التصويت لصالح هذه القرارات هو مساهمة في تحقيق السلام العادل والشامل في منطقة الشرق الأوسط، ولما في ذلك من مساهمة أيضا في مكافحة إرهاب الدولة وسياسة الاحتلال الإسرائيلي للإقلاع عن هذا الاحتلال في هذا القرن.
    :: contribución al logro por el Irán de la autosuficiencia alimentaria total por medio de la cooperación en tecnología moderna. UN :: تيسير تحقيق إيران الاكتفاء الذاتي التام في مجال الغذاء وذلك عن طريق التعاون في مجال التكنولوجيا الحديثة.
    Uno de los objetivos de la minería debía ser su contribución al logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio y los objetivos nacionales conexos. UN ويجب أن يكون من أهداف التعدين المساهمة في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والأهداف الوطنية المرتبطة بها.
    contribución al logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio UN المساهمة في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية
    :: Promover el uso sostenible y de la restauración de los ecosistemas relacionados con el agua como contribución al logro del objetivo de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible de una reducción importante del ritmo actual de pérdida de la diversidad biológica para 2010; UN :: تشجيع الاستخدام المستدام للنظم الإيكولوجية ذات العلاقة بالمياه، وتعويضها، وذلك مثلا من خلال المساهمة في تحقيق هدف التنوع البيولوجي الذي وضعه مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة المتمثل في تحقيق انخفاض ملحوظ عن معدل الفاقد الحالي، بحلول سنة 2010؛
    C. contribución al logro de la reducción de la pobreza: los vínculos entre la pobreza y el medio ambiente UN جيم - المساهمة في تحقيق هدف التقليل من الفقر: الصلات بين الفقر والبيئة
    La ONUDI trata activamente de hallar formas de cooperación con el resto del sistema de las Naciones Unidas, tanto en la Sede como a nivel de los países, con el fin de hacer una mayor contribución al logro de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN 75 - وتعمل اليونيدو على نحو نشط على استكشاف سبل التعاون مع باقي أجهزة منظومة الأمم المتحدة على مستوى المقر وعلى الأصعدة القطرية على حد سواء، سعيا لتعزيز المساهمة في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Subrayamos la importante función de las autoridades locales en la contribución al logro de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los objetivos de desarrollo del Milenio. UN 174- ونشدد على الدور الهام الذي تضطلع به السلطات المحلية في المساهمة في تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية.
    41. Del primer informe anual correspondiente al año 2000, en el que figurara información provisional sobre los avances anuales en la contribución al logro de los objetivos y productos y sobre el estado de aplicación financiera del marco de recursos, se dispondrá en 2001, y al finalizar el ciclo de cuatro años del marco de financiación multianual se facilitará un informe sobre este último. UN 41- وسيتاح في عام 2001 أول تقرير سنوي عن عام 2000، يشمل معلومات مؤقتة عن التقدم السنوي في الإسهام في بلوغ الأهداف وتوفير النواتج، وعن حالة التنفيذ المالي لإطار الموارد. وسيتاح تقرير عن إطار التمويل متعدد السنوات في نهاية دورة هذا الإطار التمويلي التي تدوم أربع سنوات.
    e) Evaluando y examinando los mecanismos de financiación actuales incluida, cuando proceda, la posibilidad de establecer un mecanismo de financiación mundial voluntario, como una contribución al logro de los objetivos mundiales y a la ordenación sostenible de los bosques; UN (هـ) تقييم واستعراض آليات التمويل الحالية، بما في ذلك، حسب الاقتضاء، إمكانية وضع آلية تمويل عالمية طوعية على سبيل الإسهام في بلوغ الأهداف العالمية وتحقيق الإدارة المستدامة للغابات؛
    e) Evaluando y examinando los mecanismos de financiación actuales incluida, cuando proceda, la posibilidad de establecer un mecanismo de financiación mundial voluntario, como una contribución al logro de los objetivos mundiales y a la ordenación sostenible de los bosques; UN (هـ) تقييم واستعراض آليات التمويل الحالية، بما في ذلك، عند الاقتضاء، إمكانية وضع آلية تمويل عالمية طوعية على سبيل الإسهام في بلوغ الأهداف العالمية وتحقيق الإدارة المستدامة للغابات؛
    En 2001, Año Internacional de los Voluntarios, la Asamblea General instó a los gobiernos a reconocer las posibilidades del voluntariado como contribución al logro del desarrollo sostenible. UN وفي السنة الدولية للمتطوعين في عام 2001، دعت الجمعية العامة الحكومات إلى الاعتراف بإمكانات العمل التطوعي في الإسهام في تحقيق التنمية المستدامة.
    Es preciso dotar a los miembros de la sociedad civil de los conocimientos y aptitudes necesarios para que puedan hacer su propia contribución al logro de los objetivos mundiales de desarme y no proliferación. UN واختتم حديثه قائلاً إن هناك حاجة إلى تمكين أعضاء المجتمع المدني بالمعرفة والمهارات اللازمة كي يتمكنوا من الإسهام في تحقيق الأهداف العالمية لنـزع السلاح وعدم الانتشار.
    Vemos un uso sistemático de métodos inadecuados, sobre todo en la medición tradicional, por ejemplo, del producto interno bruto (PIB), que no representa la totalidad de la economía de una región o un país, en particular el trabajo realizado por las mujeres en el hogar como contribución al logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN ونرى استمرار استخدام أساليب فاشلة، لا سيما في القياسات التقليدية للناتج المحلي الإجمالي مثلا، التي تُغفل اقتصاد منطقة أو بلد برمته، وبخاصة العمل الذي تؤديه المرأة في المنزل باعتباره مساهمة في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    contribución al logro por el Irán de la autosuficiencia alimentaria total por medio de la cooperación en tecnología moderna. UN :: تيسير تحقيق الاكتفاء الذاتي التام لإيران في مجال الغذاء من خلال التعاون في مجال التكنولوجيا الحديثة.
    Muchas veces se ha subrayado su contribución al logro de los objetivos de desarrollo internacional, incluidos los que figuran en la Declaración del Milenio de las Naciones Unidas. UN وكثيراً ما تم التشديد على مساهمة هذه الشراكات في تحقيق الأهداف الإنمائية الدولية، بما فيها تلك الأهداف الواردة في إعلان الألفية الصادر عن الأمم المتحدة.
    Como parte de su contribución al logro de los objetivos de la Convención, el Japón acogerá la tercera reunión de la Conferencia de las Partes. UN وكجزء من مساهمتها في تحقيق أهداف الاتفاقية سوف تستضيف اليابان الاجتماع الثالث لمؤتمر اﻷطراف.
    La rendición de cuentas en el PNUD se basa en su responsabilidad ante las partes interesadas, los países en que se ejecutan los programas y los donantes, y en su contribución al logro de las prioridades nacionales de desarrollo. UN وترتكز المساءلة في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على مسؤولية البرنامج تجاه أصحاب المصلحة، وإزاء البلدان التي تنفذ فيها برامجه ومانحيه، وعلى إسهامه في بلوغ الأولويات الإنمائية الوطنية.
    Naturalmente, cuanto más la estructura general y el contenido de un AII reflejen las políticas económicas y de desarrollo del país receptor, mayor será su contribución al logro de determinados objetivos de política. UN ومن الواضح أنه كلما كان الهيكل العام لاتفاق استثمار دولي ما ومحتواه أكثر مراعاة للسياسات الإنمائية والاقتصادية للبلد المضيف، تزايدت مساهمته في تحقيق بعض أهداف تلك السياسات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus