"contribución del sector de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مساهمة قطاع
        
    • مساهمة القطاع
        
    La contribución del sector de los servicios al PIB aumentó en los países desarrollados durante los últimos 20 años. UN وقد زادت مساهمة قطاع الخدمات في الناتج المحلي الإجمالي في البلدان المتقدمة خلال العشرين عاماً الأخيرة.
    Por último, los bajos precios internacionales del aluminio limitaron la contribución del sector de las manufacturas. UN وأخيرا، أدى انخفاض أسعار اﻷلومنيوم الدولية إلى الحد من مساهمة قطاع الصناعة التحويلية.
    La contribución del sector de productos electrónicos ha sido fundamental para estas experiencias exitosas en diversos países en desarrollo, especialmente en Asia. UN وقد كانت مساهمة قطاع الإلكترونيات حيوية في تحقيق هذه النجاحات في عدد من البلدان النامية خاصة في آسيا.
    La contribución del sector de atención de la salud al desarrollo humano procede de las esferas de la atención preventiva y curativa. UN وجاءت مساهمة قطاع الرعاية الصحية في التنمية البشرية من مجالي الرعاية الوقائية والعلاجية.
    19. Los representantes de la OMS han participado y apoyado la contribución del sector de la salud en todos los países que han emprendido actividades para la elaboración de NEP. UN ٩١ - وشارك ممثلو منظمة الصحة العالمية في مساهمة القطاع الصحي في جميع البلدان التي اضطلعت بأنشطة ﻹعداد مذكرات الاستراتيجية القطرية، وقدمت دعمها لهذه المساهمة.
    La contribución del sector de atención de la salud al desarrollo humano procede de las esferas de la atención preventiva y curativa. UN وجاءت مساهمة قطاع الرعاية الصحية في التنمية البشرية من مجالي الرعاية الوقائية والعلاجية.
    El objetivo del Foro era aumentar y promover la contribución del sector de la minería al desarrollo sostenible. UN ويهدف المنتدى الحكومي الدولي إلى تعزيز وتشجيع مساهمة قطاع التعدين في التنمية المستدامة.
    La contribución del sector de los servicios al crecimiento también ha ido en aumento, aunque la productividad y los salarios siguen siendo bajos. UN وقد ظلت مساهمة قطاع الخدمات في النمو تزداد أيضا رغم أن الإنتاجية والأجور لا تزال منخفضة.
    Los representantes de otros dos grupos regionales destacaron la contribución del sector de los servicios a la creación de empleo y la reducción de la pobreza. UN وأبرز ممثلا مجموعتين إقليميتين أُخريين مساهمة قطاع الخدمات في خلق فرص العمل والحد من الفقر.
    Además, en otros estudios casuísticos que se llevan a cabo sobre la contribución del sector de la minería al desarrollo económico se incluyen partes sobre las repercusiones ambientales de las actividades mineras en países en desarrollo específicos. UN كذلك، تشمل دراسات حالة إفرادية أخرى، تجرى حاليا عن مساهمة قطاع المعادن في التنمية الاقتصادية، أجزاء تتناول اﻵثار البيئية المترتبة على أنشطة انتاج المعادن في بلدان نامية محددة.
    b) Número de países con avances sustantivos en la contribución del sector de los productos básicos al desarrollo UN (ب) عدد البلدان التي يحرز فيها تقدم كبير في مساهمة قطاع السلع الأساسية في التنمية
    Era necesario ampliar la contribución del sector de los servicios al desarrollo de los PMA, especialmente mediante la elaboración de políticas y estrategias en esa materia. UN وهناك حاجة إلى تعزيز مساهمة قطاع الخدمات في التنمية في أقل البلدان نمواً، لا سيما من خلال وضع سياسات واستراتيجيات في مجال الخدمات.
    13. Subraya la importante contribución del sector de los productos básicos al desarrollo rural, en particular al generar empleo e ingresos, así como a los esfuerzos por lograr la seguridad alimentaria; UN 13 - تؤكد أهمية مساهمة قطاع السلع الأساسية في التنمية الريفية، وخاصة في توفير فرص العمل وإدرار الدخل في الأرياف، وفي الجهود المبذولة لتحقيق الأمن الغذائي؛
    12 Subraya la importante contribución del sector de los productos básicos al desarrollo rural, en particular al generar empleo e ingresos, así como a los esfuerzos por lograr la seguridad alimentaria; UN " 12 - تؤكد أهمية مساهمة قطاع السلع الأساسية في التنمية الريفية، وبخاصة في توفير فرص العمل والدخل في الريف، وفي الجهود المبذولة لتحقيق الأمن الغذائي؛
    12. Subraya la importante contribución del sector de los productos básicos al desarrollo rural, en particular al generar empleo e ingresos, así como a los esfuerzos por lograr la seguridad alimentaria; UN 12 - تؤكد أهمية مساهمة قطاع السلع الأساسية في التنمية الريفية، وبخاصة في توفير فرص العمل والدخل في الريف، وفي الجهود المبذولة في تحقيق الأمن الغذائي؛
    c) Aumentar la contribución del sector de la vivienda al desarrollo económico nacional mediante reformas normativas e institucionales; UN (ج) زيادة مساهمة قطاع الإسكان في التنمية الاقتصادية الوطنية من خلال إصلاحات السياسات والإصلاحات المؤسسية؛
    c) Aumentar la contribución del sector de la vivienda al desarrollo económico nacional mediante reformas normativas e institucionales; UN (ج) زيادة مساهمة قطاع الإسكان في التنمية الاقتصادية الوطنية من خلال إصلاحات السياسات والإصلاحات المؤسسية؛
    12. Subraya la importante contribución del sector de los productos básicos al desarrollo rural, en particular al generar empleo e ingresos, así como a los esfuerzos por lograr la seguridad alimentaria; UN 12 - تبرز أهمية مساهمة قطاع السلع الأساسية في التنمية الريفية، وبخاصة في توفير فرص العمل والدخل في الريف، وفي الجهود المبذولة في تحقيق الأمن الغذائي؛
    El informe sobre la EITI se centra principalmente en el sector del petróleo y el gas, que representa el 93% de la contribución del sector de las industrias extractivas a los ingresos fiscales de Côte d ' Ivoire, y no tiene en cuenta la minería artesanal. UN ويركز تقرير المبادرة أساسا على قطاع النفط والغاز، الذي يمثل 93 في المائة من مساهمة قطاع الصناعات الاستخراجية في الإيرادات المالية في كوت ديفوار، ولا يضع التعدين الحرفي في الاعتبار.
    La promoción de la colaboración constituye otro método de aprovechar al máximo la contribución del sector de la salud a la reducción de los desastres. UN وتعبئة الشراكات هي طريقة أخرى من الطرق التي تطبقها منظمة الصحة العالمية لزيادة مساهمة القطاع الصحي إلى أقصى حـد ممكن في الحد من الكوارث.
    La contribución del sector de la cultura a la generación de ingresos y la creación de empleos ha convencido a muchos Estados miembros para rentabilizar la cultura como un sector de actividad capaz de impulsar el desarrollo local. UN 9 - وبفضل مساهمة القطاع الثقافي في توليد الدخل وإيجاد فرص العمل، اقتنع العديد من الدول الأعضاء بالاستفادة من الثقافة بوصفها قطاعا ذا أنشطة معينة قادرا على تحريك عجلة التنمية المحلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus