se aprecia por la contribución financiera aportada por las autoridades y que asciende a 11 millones de gourdes. | UN | يقاس بمدى المساهمة المالية التي قدمتها السلطات الهايتية للجنة والتي تبلغ ١١ مليونا من الغوردات. |
Esa delegación también anunció su intención de efectuar una contribución financiera a la promoción de la cooperación subregional Sur-Sur. | UN | وأعلن نفس الوفد عن عزمه على المساهمة المالية في تعزيز التعاون دون اﻹقليمي بين بلدان الجنوب. |
Islandia ha hecho una contribución financiera a estos importantes trabajos de la FAO. | UN | وقد قدّمت أيسلندا مساهمة مالية لهذا العمل الهام لمنظمة الأغذية والزراعة. |
Únicamente un gobierno prometió una contribución financiera al fondo de los " cascos blancos " y seis expresaron su disposición a hacerlo. | UN | وتعهدت حكومة واحدة فقط بتقديم مساهمة مالية لصندوق ذوي الخوذات البيضاء، بينما أعربت ست حكومات عن رغبتها في القيام بذلك. |
La Unión Africana suscribe directamente contratos adicionales con la contribución financiera de la Unión Europea. | UN | ويبرم الاتحاد الأفريقي عقودا إضافية بشكل مباشر اعتمادا على مساهمات مالية من الاتحاد الأوروبي. |
La celebración de las consultas fue posible gracias a la contribución financiera del Gobierno de Suiza. | UN | وقد أمكن عقد تلك المشاورات بفضل المساهمات المالية المقدمة من حكومة سويسرا. |
Esa delegación también anunció su intención de efectuar una contribución financiera a la promoción de la cooperación subregional Sur-Sur. | UN | وأعلن نفس الوفد عن عزمه على المساهمة المالية في تعزيز التعاون دون اﻹقليمي بين بلدان الجنوب. |
Administración fiable del presupuesto para la gestión de la contribución financiera a la CP. | UN | الإدارة السليمة للميزانية من أجل إدارة المساهمة المالية المقدمة من مؤتمر الأطراف |
En los tres casos citados, la contribución financiera del PNUD se empleará como catalizador para atraer financiación en régimen de participación en los gastos y financiación paralela de otros donantes. | UN | وسوف تستخدم المساهمة المالية للبرنامج الانمائي، في جميع الحالات الثلاث، بوصفها عاملا حفازا لجذب أنشطة تقوم على اقتسام التكلفة والتمويل الموازي من جانب المانحين اﻵخرين. |
Los detalles de esta contribución financiera se comunicarán al Secretario General inmediatamente después de que mi Gobierno haya terminado las formalidades necesarias. | UN | والتفاصيل الدقيقة لهذه المساهمة المالية سنرفعها لﻷمين العــام بمجــرد انتهــاء حكومتــي من اﻹجراءات الرسمية اللازمة. |
La contribución financiera no debiera ser un criterio, dado que actualmente hay por lo menos 13 Estados Miembros cuyas cuotas son superiores a las de por lo menos uno de los miembros permanentes del Consejo. | UN | وقال إن المساهمة المالية لا يمكن أن تكون معيارا، ﻷن هناك حاليا ١٣ دولة عضوا تزيد معدلات تقدير أنصبتها عن واحد على اﻷقل من الدول اﻷعضاء الدائمين الحاليين في المجلس. |
En el mismo período de tiempo, la contribución financiera de los padres también ha ido aumentando gradualmente. | UN | وعلى مدى نفس الفترة، زادت أيضاً تدريجياً المساهمة المالية الوالدية. |
En particular, la UNESCO hizo una contribución financiera para un estudio sectorial sobre las posibles industrias culturales en los países de África occidental. | UN | وقدمت اليونسكو بصفة خاصة مساهمة مالية من أجل إجراء دراسـة قطاعيـة عـن الصناعات الثقافية المحتملة في بلدان غرب أفريقيا. |
Esto es lo mínimo que las Naciones Unidas pueden hacer para reconocer su condición y la contribución financiera que hacen a la Organización. | UN | وهذا هو أقل ما يمكن أن تفعله اﻷمم المتحدة لﻹقرار بمركزهما وبما تقدمانه للمنظمة من مساهمة مالية. |
La Secretaría ha asignado para ella una contribución financiera de 124.900 dólares de los EE.UU., que cubre también los gastos de viaje del personal especializado de la CLCD. | UN | ورصدت اﻷمانة مساهمة مالية تبلغ ٠٠٩ ٤٢١ دولار لهذا المؤتمر يشمل تكاليف سفر الموظفين المرجعيين لاتفاقية مكافحة التصحر. |
Por consiguiente, se pregunta si, en efecto, no se espera una contribución financiera de todos los ciudadanos. | UN | ولذا فهي تتساءل عما إذا كان يُتوخى، في الواقع، الحصول على مساهمة مالية من جانب كافة المواطنين. |
El cuadro siguiente resume la contribución financiera de los asociados técnicos y financieros al Ministerio encargado de los derechos humanos. | UN | ويرد في الجدول التالي ملخص لما قدمه الشركاء التقنيون والماليون من مساهمات مالية لوزارة حقوق الإنسان. |
La celebración de las consultas fue posible gracias a la contribución financiera del Gobierno de Suiza. | UN | وقد أمكن عقد تلك المشاورات بفضل المساهمات المالية المقدمة من حكومة سويسرا. |
Australia aportó una contribución financiera voluntaria al estudio científico internacional de la capacidad efectiva del régimen de verificación del Tratado | UN | قدمت أستراليا تبرعات مالية لدعم الدراسة العلمية الدولية بشأن القدرات في مجال التحقق في نظام التحقق من الامتثال للمعاهدة |
Cabe esperar que los países industrializados tengan en cuenta los esfuerzos de los países en desarrollo, e incrementen su contribución financiera. | UN | واﻷمل كبير في أن تراعي البلدان الصناعية الجهود التي تبذلها البلدان النامية، وأن تزيد من مساهمتها المالية. |
Sana administración del presupuesto para la gestión de la contribución financiera de la CP. | UN | الإدارة السليمة للميزانية لإدارة التبرعات المالية لمؤتمر الأطراف. |
La Comisión tomó nota con reconocimiento de la contribución financiera aportada por los Gobiernos de Austria y el Pakistán y por diversas organizaciones. | UN | وأحاطت لجنة استخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية علما مع التقدير بالمساهمات المالية التي قدمتها حكومتا النمسا وباكستان وكذلك عدد من المنظمات. |
52. Austria acogió con beneplácito la considerable contribución financiera de San Marino al ACNUDH. | UN | 52- ورحبت النمسا بالمساهمة المالية الكبيرة التي قدمتها سان مارينو إلى المفوضية. |
Tres de estos proyectos se benefician a su vez de la asistencia del Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas (PNUFID), y de la contribución financiera, en forma de donaciones, de Alemania, Japón, Noruega y Suecia. | UN | وتتلقى ثلاثة من هذه المشاريع المساعدة التقنية من برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات، والمساهمات المالية على شكل منح من ألمانيا والسويد والنرويج واليابان. |
Debe tenerse mejor en cuenta la contribución financiera y material particular de ciertos Estados Miembros. | UN | ويجب مراعاة الإسهامات المالية والمادية لدول أعضاء معينة بشكل أكبر. |
Con el fin de mejorar la capacidad del Tribunal para que desempeñe sus funciones, el Gobierno de Egipto ha hecho una importante contribución financiera al fondo de contribuciones voluntarias del Tribunal y continuará contribuyendo. | UN | وتعزيزا لقدرة المحكمة على أداء دورها، تقدم الحكومة المصرية إسهامات مالية طوعية متميزة إلى صندوق المساهمات الطوعية للمحكمة، وستستمر في تقديم هذه المساعدات. |
Agradeciendo la primera contribución financiera al Fondo, realizada por Grecia, | UN | وإذ تقدر التبرع المالي الأول الذي قدمته اليونان إلى الصندوق، |
Organización que ha asumido un compromiso de financiación o ha realizado una contribución financiera en el período del que se informa. | UN | منظمة ذات التزام مالي أو إسهام مالي خلال فترة الإبلاغ. منظمة مموِّلة |
Estamos decididos a continuar nuestra contribución financiera en el futuro y esperamos que otros Estados cumplan y amplíen sus compromisos. | UN | ونحن ملتزمون بمواصلة مساهمتنا المالية في المستقبل، ونأمل أن تلتزم الدول الأخرى أيضا بتعهداتها وتوسعها في المستقبل. |