"contribuciones de los donantes" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تبرعات المانحين
        
    • تبرعات الجهات المانحة
        
    • مساهمات المانحين
        
    • مساهمات الجهات المانحة
        
    • تبرعات من الجهات المانحة
        
    • تبرعات من المانحين
        
    • المانحون من مساهمات
        
    • التبرعات من الجهات المانحة
        
    • التبرعات التي تقدمها الجهات المانحة
        
    • التبرعات المقدمة من الجهات المانحة
        
    • التبرعات المقدمة من المانحين
        
    • مساهماتهم التي تستخدمها
        
    • بمساهمات الجهات المانحة
        
    • بمساهمات المانحين
        
    • تعهدات الجهات المانحة
        
    Gran descenso de las contribuciones de los donantes entre 1990 y 2001 UN الانخفاض الحاد في تبرعات المانحين بين عام 1990 و 2001
    Las cifras de contribuciones de los donantes incluyen las ganancias y pérdidas por diferencias cambiarias. UN وتشمل مبالغ الإيرادات المتأتية من تبرعات المانحين الأرباح والخسائر الناجمة عن صرف العملات.
    Este rápido aumento obedeció principalmente a un importante incremento de las contribuciones de los donantes. UN وتعزى هذه الزيادة السريعة إلى حد كبير إلى الزيادة الكبيرة في تبرعات المانحين.
    Resulta difícil financiar los programas debido a que la mayor parte de las contribuciones de los donantes son para fines especiales UN تمويل برنامج يصعب تحقيقه ﻷن معظم تبرعات الجهات المانحة ذو طابع مخصص الغرض
    En 1998 las contribuciones de los donantes disminuyeron a 31 millones de dólares. UN أما في عام ١٩٩٨ فانخفضت مساهمات المانحين إلى ٣١ مليون دولار.
    La parte correspondiente a la Comisión Europea representó aproximadamente el 60% de las contribuciones de los donantes multilaterales. UN وبلغت نسبة مساهمات المفوضية الأوروبية نحو 60 في المائة من مساهمات الجهات المانحة المتعددة الأطراف.
    También ayudaría a garantizar la continuidad de la financiación cuando hubiera retrasos en la recepción de las contribuciones de los donantes. UN وبامكان الصندوق الاستئماني أن يكفل أيضا استمرار التمويل عند تأخر ورود تبرعات المانحين.
    Asimismo, suministra la corriente de fondos indispensable para iniciar las actividades en situaciones de emergencia complejas en espera de que se reciban las contribuciones de los donantes. UN وهو يوفر أيضا التدفق النقدي الذي لا غنى عنه من أجل بدء العمل في حالات الطوارئ المعقدة، ريثما ترد تبرعات المانحين.
    Proporciona también la corriente de efectivo indispensable para iniciar actividades en casos de emergencia complejos, a la espera de la recepción de las contribuciones de los donantes. UN ويقدم أيضا تدفقات نقدية لا غنى عنها للبدء بالاجراءات في حالات الطوارئ المعقدة ريثما ترد تبرعات المانحين.
    Por la misma razón, las promesas de contribuciones de los donantes deben convertirse rápidamente en compromisos firmes y desembolsos; es necesario examinar la práctica actual de presentar solicitudes presupuestarias anuales porque entraña grandes demoras. UN وفي نفس المجال، يجب أن تتحول تبرعات المانحين المعلنة بسرعة إلى التزامات ثابته ومدفوعات؛ والممارسة المتبعة حالية في العروض والميزانيات السنوية تسفر عن تأخيرات طويلة وتحتاج إلى إعادة نظر.
    Se harán gestiones con los países donantes con miras a que aumenten las contribuciones de los donantes al almacén, que se financia exclusivamente mediante contribuciones voluntarias. UN وستبذل جهود مع البلدان المانحة لزيادة تبرعات المانحين الى هذا المخزن الذي يمول حصرا بالموارد الطوعية.
    Entre 1992 y 1996, las contribuciones de los donantes al INSTRAW bajaron en un 50%. UN وكانت تبرعات المانحين للمعهد الدولي قد انخفضت بمعدل ٥٠ في المائة في الفترة من ١٩٩٢ إلى ١٩٩٦.
    Desde su establecimiento, el Departamento dependió en gran medida de las contribuciones de los donantes para cumplir su mandato. UN واعتمدت الإدارة منذ إنشائها، بدرجة كبيرة على تبرعات الجهات المانحة لتنفيذ ولايتها.
    Señaló que la capacidad del UNICEF para trabajar efectivamente con los gobiernos nacionales y otros asociados dependía de las contribuciones de los donantes. UN وأشارت إلى أن قدرة اليونيسيف على العمل بفعالية مع الحكومات الوطنية وغيرها من الشركاء تتوقف على تبرعات الجهات المانحة.
    Mucho se ha logrado en la esfera de la remoción de minas con las generosas contribuciones de los donantes. Empero, los recursos son limitados y son muchas las necesidades de asistencia. UN فقد تحقق الكثير في مجال إزالة اﻷلغام بفضل مساهمات المانحين السخية، لكن الموارد محدودة والتنافس على المساعدات شديد.
    La Administración manifestó que esas demoras habían sido su principal preocupación, habida cuenta de lo mucho que dependía de las contribuciones de los donantes. UN وذكرت اﻹدارة أن هذه التأخيرات كانت من دواعي القلق البالغ، نظرا لاعتمادها الشديد على مساهمات المانحين.
    · Aumentar las contribuciones de los donantes no tradicionales y las alianzas con éstos. UN :: زيادة مساهمات الجهات المانحة غير التقليدية وتعزيز الشراكة معها.
    El PNUD está recabando contribuciones de los donantes para lograr que se establezcan al menos algunos servicios de asesoramiento y envío, y que se proporcionen fondos para esos proyectos antes del comienzo de la desmovilización. UN ويسعى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للحصول على تبرعات من الجهات المانحة ليضمن بذلك على اﻷقل إنشاء بعض خدمات إسداء المشورة واﻹحالة وتوفير اﻷموال للمشاريع ذات التأثير السريع قبل الشروع في عملية تسريح الجنود.
    El Fondo Fiduciario para el Orden Público no cuenta con suficiente financiación y se necesitan urgentemente contribuciones de los donantes. UN ويعاني الصندوق من أزمة مالية حادة وهو بحاجة ماسة إلى تبرعات من المانحين.
    Se agradecieron las generosas contribuciones de los donantes a las actividades de negociaciones de comercio y desarrollo de la UNCTAD y se alentó a los donantes a que mantuvieran y aumentaran ese apoyo. UN وأُعرب عن التقدير لما يقدمه المانحون من مساهمات سخية في أنشطة الأونكتاد في مجال التجارة والمفاوضات التجارية، وشُجِّع المانحون على مواصلة هذا الدعم وزيادته.
    Esos cargos, en contravención de los procedimientos vigentes para administrar los fondos fiduciarios, obedecían a que los fondos fiduciarios del caso no habían recibido contribuciones de los donantes. UN وقد جرت عملية القيد هذه، في مخالفة لﻹجراءات القائمة التي تنظم إدارة الصناديق الاستئمانية، ﻷن الصناديق الاستئمانية المعنية لم تتلق التبرعات من الجهات المانحة.
    :: La armonización de las contribuciones de los donantes internacionales destinadas al fomento de la capacidad, para que estén al servicio del desarrollo sostenible de la región; UN :: مواءمة التبرعات التي تقدمها الجهات المانحة الدولية لبناء القدرات في سبل تحقيق التنمية المستدامة في المنطقة.
    El Organismo sigue registrando un déficit importante en lo que se refiere a las contribuciones de los donantes para satisfacer las necesidades básicas de operaciones. UN ما تزال الوكالة تواجه نقصا كبيرا في التبرعات المقدمة من الجهات المانحة للوفاء بالمتطلبات التشغيلية اﻷساسية.
    Hasta la fecha, las contribuciones de los donantes han ascendido a unos 81 millones de dólares, y se esperan otros 60 millones de dólares. UN وبلغ إجمالي التبرعات المقدمة من المانحين حتى الآن حوالي 81 مليون دولار، ومن المتوقع الحصول على 60 مليون دولار إضافية.
    Ello puede ser indicio de que se sigue considerando que algunos aspectos de las actividades operacionales de ésta restan visibilidad a las contribuciones de los donantes. UN وقد يكون ذلك مؤشراً إلى أن جوانب معينة من أنشطة الأمم المتحدة التنفيذية لا يزال يُـنظر إليها على أنها لا تتيح شفافية كافية فيما يتعلق بمساهمات الجهات المانحة.
    También seguirá mejorando la preparación oportuna de llamamientos interinstitucionales unificados y supervisando, comunicando y difundiendo por medios electrónicos la información relacionada con las contribuciones de los donantes para crisis complejas. UN وسيواصل أيضا تعزيز إصدار النداءات الموحدة المشتركة بين الوكالات في حينها، ومراقبة المعلومات المتصلة بمساهمات المانحين في اﻷزمات المعقدة، وتقديم التقارير عن هذه المعلومات وتوزيعها الكترونيا.
    La Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios ha elaborado y distribuido un nuevo proceso para contabilizar las promesas de contribuciones de los donantes en ejercicios futuros en el momento en que se reciben y tratarlas como ingresos diferidos. UN وَضَع وَعَمم مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية عملية جديدة لتسجيل تعهدات الجهات المانحة في السنوات المقبلة وقت تسلم التبرعات المعلنة ومعالجة هذه التبرعات المعلنة كإيرادات مؤجلة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus