"contribuir a mejorar la situación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • يسهم في تحسين حالة
        
    • تسهم في تحسين الحالة
        
    • تسهم في تحسين حالة
        
    • المساهمة في تحسين حالة
        
    • المساعدة على تحسين الحالة
        
    • للمساهمة في تحسين حالة
        
    Observando la importancia del diálogo intercoreano, que podría contribuir a mejorar la situación de los derechos humanos y la situación humanitaria en el país, UN وإذ تلاحظ أهمية الحوار بين الكوريتين الذي من شأنه أن يسهم في تحسين حالة حقوق الإنسان والحالة الإنسانية في البلد،
    Observando la importancia del diálogo intercoreano, que podría contribuir a mejorar la situación de los derechos humanos y la situación humanitaria en el país, UN وإذ تلاحظ أهمية الحوار بين الكوريتين الذي من شأنه أن يسهم في تحسين حالة حقوق الإنسان والحالة الإنسانية في البلد،
    Observando la importancia del diálogo intercoreano, que podría contribuir a mejorar la situación de los derechos humanos y la situación humanitaria en el país, UN وإذ تلاحظ أهمية الحوار بين الكوريتين الذي من شأنه أن يسهم في تحسين حالة حقوق الإنسان والحالة الإنسانية في البلد،
    Con respecto a la región de los Grandes Lagos, Burundi acoge con beneplácito los cambios positivos que han tenido lugar en la República Democrática del Congo, ya que pueden contribuir a mejorar la situación política y a promover el comercio en toda la región. UN وفيما يتعلق بمنطقة البحيرات الكبـــرى، ترحـــب بوروندي بالتغيرات اﻹيجابية التي تحدث في جمهورية الكونغو الديمقراطية ﻷنها يمكن أن تسهم في تحسين الحالة السياسية وتعزيز التجارة في شتى أنحاء المنطقة.
    Si bien no se trata de empleo genuino, ante contextos de crisis estructural como el actual, se constituyen en una herramienta de la política pública que puede contribuir a mejorar la situación de hogares en situación de extrema vulnerabilidad. UN فعلى الرغم من أنها لا تمثل أعمالا حقيقية فإنها تمثل في سياق أزمة هيكلية مثل الأزمة الراهنة أداة للسياسة الحكومية يمكن أن تسهم في تحسين حالة الأسر التي في وضع هش للغاية.
    El Relator Especial concluye su informe formulando una serie de recomendaciones con la intención de contribuir a mejorar la situación de los derechos humanos de los pueblos indígenas del país. UN ويختتم المقرر الخاص تقريره بتقديم عدد من التوصيات الرامية إلى المساهمة في تحسين حالة حقوق الإنسان للسكان الأصليين في البلد.
    Señalando que el objetivo del proyecto de resolución es contribuir a mejorar la situación sobre el terreno en la República Popular Democrática de Corea, exhorta a los Estados Miembros a que demuestren su solidaridad respaldando el proyecto de resolución. UN وفي معرض ملاحظة أن مشروع القرار يهدف إلى المساعدة على تحسين الحالة على الأرض في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، حثت الدول الأعضاء على إثبات تضامنها بدعم مشروع القرار.
    Observando la importancia del diálogo intercoreano, que podría contribuir a mejorar la situación de los derechos humanos y la situación humanitaria en el país, UN وإذ تلاحظ أهمية الحوار بين الكوريتين الذي من شأنه أن يسهم في تحسين حالة حقوق الإنسان والحالة الإنسانية في البلد،
    Observando la importancia del diálogo intercoreano, que podría contribuir a mejorar la situación de los derechos humanos y la situación humanitaria en el país, UN وإذ تلاحظ أهمية الحوار بين الكوريتين الذي من شأنه أن يسهم في تحسين حالة حقوق الإنسان والحالة الإنسانية في البلد،
    Observando la importancia del diálogo intercoreano, que podría contribuir a mejorar la situación de los derechos humanos y la situación humanitaria en el país, UN وإذ تلاحظ أهمية الحوار بين الكوريتين الذي من شأنه أن يسهم في تحسين حالة حقوق الإنسان والحالة الإنسانية في البلد،
    Observando la importancia del diálogo intercoreano, que podría contribuir a mejorar la situación de los derechos humanos y la situación humanitaria en el país, UN وإذ تلاحظ أهمية الحوار بين الكوريتين الذي من شأنه أن يسهم في تحسين حالة حقوق الإنسان والحالة الإنسانية في البلد،
    Observando la importancia del diálogo intercoreano, que podría contribuir a mejorar la situación de los derechos humanos y la situación humanitaria en el país, UN وإذ تلاحظ أهمية الحوار بين الكوريتين الذي من شأنه أن يسهم في تحسين حالة حقوق الإنسان والحالة الإنسانية في البلد،
    Observando la importancia del diálogo intercoreano, que podría contribuir a mejorar la situación de los derechos humanos y la situación humanitaria en el país, UN وإذ تلاحظ أهمية الحوار بين الكوريتين الذي من شأنه أن يسهم في تحسين حالة حقوق الإنسان والحالة الإنسانية في البلد،
    Observando la importancia del diálogo intercoreano, que podría contribuir a mejorar la situación de los derechos humanos y la situación humanitaria en el país, UN وإذ تلاحظ أهمية الحوار بين الكوريتين الذي من شأنه أن يسهم في تحسين حالة حقوق الإنسان والحالة الإنسانية في البلد،
    Observando la importancia del diálogo intercoreano, que podría contribuir a mejorar la situación de los derechos humanos y la situación humanitaria en el país, UN وإذ تلاحظ أهمية الحوار بين الكوريتين الذي من شأنه أن يسهم في تحسين حالة حقوق الإنسان والحالة الإنسانية في البلد،
    En este contexto, los Estados Miembros no deberían olvidar que comparten la responsabilidad de parte de los problemas que afronta el sistema de las Naciones Unidas y deberían contribuir a mejorar la situación del sistema adoptando posiciones de mayor coherencia y dando mayor apoyo a las actividades operacionales. UN وأن الدول الأعضاء يجب أن تضع نصب أعينها، في هذا السياق، أنها تشارك في المسؤولية عن جزء من المشاكل التي تواجهها منظومة الأمم المتحدة وعليها أن تسهم في تحسين الحالة باتخاذ مواقف تتسم بمزيد من الاتساق وتقديم دعم أكبر للأنشطة التنفيذية.
    Además, el fomento de la capacidad, la capacitación, la educación, el desarrollo de sectores importantes y las medidas encaminadas a asegurar que los afganos comunes y corrientes vean los resultados de la ayuda y del apoyo de la comunidad internacional en su vida cotidiana podrían contribuir a mejorar la situación general en el Afganistán. UN يضاف إلى ذلك أن بناء القدرات، والتدريب، والتعليم، وتطوير القطاعات الهامة وضمان شعور الأفغان العاديين بنتائج مساعدة المجتمع الدولي ودعمه في حياتهم اليومية، قد تسهم في تحسين الحالة العامة في أفغانستان.
    Ese informe también incluirá sus recomendaciones finales sobre las medidas legales, administrativas y de otro carácter que pueden contribuir a mejorar la situación de los derechos de los pueblos indígenas en Bolivia. UN وسيتضمن ذلك التقرير أيضاً توصياته النهائية بشأن التدابير القانونية والإدارية وغيرها من التدابير التي يمكن أن تسهم في تحسين حالة حقوق الشعوب الأصلية في بوليفيا.
    Esto puede abordarse en dos niveles -- el valor real del producto y el aspecto relativo al servicio a la comunidad y a las relaciones públicas de contribuir a mejorar la situación en materia de seguridad en un Estado dado. UN وهناك نهجان يمكن اتباعهما في هذه الحالة - يتمثل أحدهما في القيمة الفعلية للمنتج، والثاني في الخدمات الاجتماعية والعلاقات العامة التي تسهم في تحسين حالة الأمن في دولة من الدول.
    En este sentido, y en coordinación con los gobiernos locales, se han instalado Centros de Formación y Producción para las Mujeres y la implementación de iniciativas productivas para mujeres en los municipios de extrema pobreza, ya que entre los programas presidenciales, esta el contribuir a mejorar la situación de las mujeres jefas de hogar. UN وقد قام المعهد، في هذا الصدد، وبالتنسيق مع الحكومات المحلية، بإنشاء مراكز التدريب والإنتاج للمرأة، وبتنفيذ مبادرات منتجة من أجل المرأة في البلديات شديدة الفقر، ذلك أن المساهمة في تحسين حالة المرأة رئيسة الأسرة المعيشية من بين البرامج التي تنفذها الرئاسة.
    El 24 de enero, el Primer Ministro Shimon Peres anunció que Israel aumentaría el número de trabajadores palestinos a los que se permitiría el cruce de la Línea Verde, a fin de contribuir a mejorar la situación económica de los territorios. UN ٢٥٦ - وفي ٢٤ كانون الثاني/يناير، أعلن رئيس الوزراء شمعون بيريز أن اسرائيل ستزيد من عدد العمال الفلسطينيين المسموح لهم باجتياز الخط اﻷخضر، من أجل المساعدة على تحسين الحالة الاقتصادية في اﻷراضي.
    El presente informe hace referencia a las actividades realizadas por la oficina e incluye 12 recomendaciones formuladas por la Alta Comisionada para contribuir a mejorar la situación de los derechos humanos en el Estado Plurinacional de Bolivia. UN ويتناول التقرير أنشطة مكتب المفوضية ويتضمن 12 توصية قدمتها المفوضية السامية للمساهمة في تحسين حالة حقوق الإنسان في دولة بوليفيا المتعددة القوميات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus