"contribuir activamente" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تسهم بنشاط
        
    • الإسهام بنشاط
        
    • المساهمة بنشاط
        
    • للإسهام بنشاط
        
    • المساهمة بشكل فعال
        
    • المساهمة بفعالية
        
    • الإسهام بفعالية
        
    • المشاركة بنشاط
        
    • للمساهمة بنشاط
        
    • بالمساهمة بنشاط
        
    • المساهمة الفعالة
        
    • المساهمة بصورة نشطة
        
    • تساهم بنشاط
        
    • بالإسهام بنشاط
        
    • يشاركوا بنشاط
        
    Persiguen el objetivo de contribuir activamente a la integración europea, movidos por los mismos principios que contribuyeron a establecer y construir lo que actualmente es la Unión Europea. UN وهي تعتزم على أن تسهم بنشاط في التكامل اﻷوروبي، تدفعها إلى ذلك نفس المبادئ التي ساعدت على إنشاء وتطوير ما يُعرف اليوم بالاتحاد اﻷوروبي.
    La República de Guinea, durante su mandato, se esforzará por contribuir activamente al mantenimiento de la paz y la seguridad en el mundo. UN وخلال هذه الولاية، ستبذل جمهورية غينيا كل جهد ممكن لكي تسهم بنشاط في صون السلام والأمن في العالم.
    Estamos decididos a contribuir activamente a garantizar un futuro mejor para los jóvenes del mundo. UN ونحن مصممون على الإسهام بنشاط في كفالة مستقبل أفضل في جميع أنحاء العالم.
    Quisiera recalcar una vez más que Eslovenia sigue empeñada en contribuir activamente a los progresos en la esfera del desarme, la no proliferación y la limitación de los armamentos. UN وأود أن أؤكد مرة أخرى أن سلوفينيا لا تزال مصممة على المساهمة بنشاط في إحراز تقدم في مجالات نزع السلاح وعدم الانتشار والحد من التسلح.
    La Coalición para el Nuevo Programa está preparada para contribuir activamente a este proceso. UN ويقف ائتلاف البرنامج الجديد على أهبة الاستعداد للإسهام بنشاط في هذه العملية.
    En estos órganos, Angola tiene la intención de contribuir activamente al mantenimiento de un clima de estabilidad propicio al desarrollo y al bienestar económico de nuestros pueblos. UN وتنوي أنغولا أن تسهم بنشاط في هاتين الهيئتين صوب تهيئة بيئة مستقرة تعزز تنمية شعوبنا وتحقيق رفاهها الاقتصادي.
    Los organismos especializados de las Naciones Unidas deben contribuir activamente a estos planes de acción y recoger los beneficios para sus propios programas. UN وينبغي لوكالات الأمم المتحدة المتخصصة أن تسهم بنشاط في خطط العمل، جانية المزايا لبرامجها الخاصة بها.
    Los miembros no permanentes deben estar también en condiciones de contribuir activamente a la labor del Consejo. UN فالدول غير دائمة العضوية أيضاً يجب تمكينها من أن تسهم بنشاط في عمل المجلس.
    Durante su mandato como miembro, Dinamarca se propone contribuir activamente a la labor de la Comisión en cuatro esferas principales: la lucha contra la tortura; el fomento de los derechos de las poblaciones indígenas; el fortalecimiento del Alto Comisionado y de su oficina; y el derecho al desarrollo. UN وتعتزم الدانمرك خلال فترة عضويتها أن تسهم بنشاط في أعمال اللجنة في أربعة مجالات رئيسية هي: مكافحة التعذيب؛ تعزيز حقوق السكان اﻷصليين؛ تعزيز المفوض السامي ومكتبه؛ الحق في التنمية.
    La Dependencia de Prácticas Recomendadas del Mantenimiento de la Paz debe dotarse de personal suficiente y habilitarse para contribuir activamente a la planificación y gestión del mantenimiento de la paz. UN ويجب تزويد وحدة أفضل ممارسات حفظ السلام بعدد كافٍ من الموظفين وتمكينها من الإسهام بنشاط في التخطيط لحفظ السلام وإدارته.
    Apoyamos el enfoque que están dando las Naciones Unidas a la transición y tenemos muchas ganas de contribuir activamente al debate de esas cuestiones. UN ونحن نؤيد تركيز الأمم المتحدة على الانتقال من الغوث إلى التنمية وحريصون على الإسهام بنشاط في المناقشات المتعلقة بهذه القضايا.
    Como país en desarrollo, miembro del Movimiento de los Países No Alineados y del Grupo de los 77, Viet Nam concede una gran importancia al derecho al desarrollo y procura contribuir activamente a su aplicación. UN وفييت نام، بوصفها بلدا ناميا عضوا في حركة عدم الانحياز وفي مجموعة اﻟ ٧٧، تعلق أهمية عظمى على الحق في التنمية وتسعى الى المساهمة بنشاط في إعماله.
    El Irán siempre ha estado dispuesto a contribuir activamente a ese esfuerzo mundial. UN وقد كانت إيران على الدوام مستعدة للإسهام بنشاط في هذا الجهد العالمي.
    contribuir activamente a las actividades del período de sesiones de 1998 de la Conferencia Internacional del Trabajo encaminadas a redactar una nueva convención internacional para eliminar las peores formas del trabajo infantil; UN المساهمة بشكل فعال في الجهود المبذولة في دورة مؤتمر منظمة العمل الدولية لعام ١٩٩٨ لوضع اتفاقية دولية جديدة للقضاء على معظم اﻷشكال البشعة لعمل اﻷطفال؛
    La política de desarrollo de Dinamarca está dirigida principalmente a contribuir activamente al logro de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وينصب اهتمام السياسة الإنمائية الدانمركية بالأساس على المساهمة بفعالية في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Esperamos con interés la ocasión de contribuir activamente a su labor colectiva. UN ونتطلع إلى الإسهام بفعالية في هذا الجهد الجماعي.
    Mi delegación se congratula por ello y se propone contribuir activamente a los trabajos de la Comisión que acabamos de establecer ahora de una manera efectiva. UN ووفدي يحيي هذا، ونعتزم المشاركة بنشاط في عمل اللجنة التي أنشأناها للتو فعلا.
    Los Países Bajos siguen dispuestos a contribuir activamente a este proceso. UN ولا تزال هولندا مستعدة للمساهمة بنشاط في هذه العملية.
    La Unión Europea se compromete a contribuir activamente al éxito de la primera reunión del Comité Preparatorio que se celebrará en Viena. UN ويتعهد الاتحاد الأوروبي بالمساهمة بنشاط لكي تتكلل أعمال الاجتماع الأول للجنة التحضيرية في فيينا بالنجاح.
    Turquía está decidida a contribuir activamente al éxito de la etapa preparatoria así como al de la Cumbre Mundial. UN وقالت إن تركيا مصممة على المساهمة الفعالة في نجاح المرحلة التحضيرية وكذلك في نجاح مؤتمر القمة.
    Como nuevo miembro de la Comisión, Malasia espera con interés contribuir activamente a esos esfuerzos. UN وتتطلع ماليزيا، بوصفها عضوا جديداً في اللجنة إلى المساهمة بصورة نشطة في هذه الجهود.
    La organización proporciona a un nutrido número de países asiáticos y africanos la oportunidad de contribuir activamente al fortalecimiento del estado de derecho en las relaciones internacionales. UN وهي تتيح الفرصة لعدد كبير من البلدان الآسيوية والأفريقية لكي تساهم بنشاط في تدعيم سيادة القانون في العلاقات الدولية.
    Los Países Bajos están decididos a contribuir activamente a esos fines y procuraremos elaborar medidas concretas y prácticas. UN وتلتزم هولندا بالإسهام بنشاط في تحقيق تلك الغايات وستعمل على وضع تدابير ملموسة وعملية.
    Todos los interesados directos principales pueden desempeñar un papel y contribuir activamente a los esfuerzos destinados a fortalecer la gobernanza ambiental a nivel internacional. UN (أ) أصحاب المصلحة الرئيسيون جميعاً لديهم دور عليهم القيام به ويمكن أن يشاركوا بنشاط في جهود تعزيز الإدارة البيئية الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus