"contribuir al logro de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الإسهام في تحقيق
        
    • المساهمة في تحقيق
        
    • تسهم في تحقيق
        
    • تساهم في تحقيق
        
    • يساهم في تحقيق
        
    • يسهم في تحقيق
        
    • للإسهام في تحقيق
        
    • والإسهام في تحقيق
        
    • للمساهمة في تحقيق
        
    • الإسهام في بناء
        
    • تساعد في تحقيق
        
    • المساعدة في تحقيق
        
    • المساعدة على تحقيق
        
    • تساعد على تحقيق
        
    • المساهمة في بلوغ
        
    Las actividades espaciales pueden contribuir al logro de muchos objetivos de desarrollo importantes. UN فالأنشطة الفضائية لها قدرة على الإسهام في تحقيق الكثير من الأهداف الإنمائية المهمة.
    En el párrafo 10 del mismo documento se establece que la UNCTAD tiene la responsabilidad especial de contribuir al logro de los objetivos de desarrollo internacional, incluidos los que figuran en la Declaración del Milenio. UN وتشير الفقرة 10 من نفس الوثيقة إلى أنه تقع على عاتق الأونكتاد مسؤولية خاصة تتمثل في الإسهام في تحقيق أهداف التنمية الدولية، بما فيها تلك الأهداف الواردة في إعلان الألفية.
    A fin de contribuir al logro de ese objetivo, el Japón ha aplicado un enfoque triple en su política respecto del Oriente Medio. UN وبغية المساهمة في تحقيق هذه الغاية، تتخذ اليابان نهجا ذا ثلاث شُعب في سياستها تجاه الشرق اﻷوسط.
    Compartimos la opinión de que la migración puede contribuir al logro de un mayor desarrollo económico y social. UN ونتشاطر الرأي بأن الهجرة يمكن أن تسهم في تحقيق مستوى أعلى من التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Los recursos que se proporcionen por conducto de la Iniciativa Ampliada en favor de los países muy endeudados pueden contribuir al logro de esos objetivos. UN ويمكن للموارد التي أتيحت عبر مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون أن تساهم في تحقيق هذه الأهداف.
    La seguridad humana puede contribuir al logro de los Objetivos UN :: الأمن البشري يمكن أن يساهم في تحقيق الأهداف
    El establecimiento de marcos normativos nacionales adecuados y la adopción de políticas públicas activas, en particular la política comercial, pueden contribuir al logro de los objetivos de desarrollo. UN ومن شأن وضع أطر تنظيمية محلية مناسبة وسياسات عامة نشطة، تشمل السياسة التجارية، أن يسهم في تحقيق الأهداف الإنمائية.
    Con miras a contribuir al logro de esos objetivos, Serbia ha decidido garantizar el suministro de energía a la población de Kosovo este invierno utilizando sus propios recursos. UN وبغية الإسهام في تحقيق ذلك الهدف، قررت صربيا أن تؤمّن من مصادرها بالذات لسكان كوسوفو الإمداد بالطاقة في شتاء هذا العام.
    Deseo asegurarle que puede contar con la plena cooperación de nuestra delegación para contribuir al logro de los objetivos comunes. UN وأود أن أؤكد لكم استعداد وفدي للتعاون الكامل بغية الإسهام في تحقيق أهدافنا المشتركة.
    Además, el Programa intentaba contribuir al logro de las metas y los objetivos de la Estrategia global de las Naciones Unidas contra el terrorismo. UN كما سعى البرنامج إلى الإسهام في تحقيق أهداف ومقاصد استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب.
    Desde que asumió su mandato, la ambición del Representante Especial ha sido contribuir al logro de ese objetivo. UN ومنذ بداية ولاية الممثل الخاص وهو يطمح في المساهمة في تحقيق هذا الهدف.
    Objetivo de la Organización: contribuir al logro de un mayor crecimiento económico sostenido para reducir la pobreza y alcanzar el desarrollo sostenible en África UN هدف المنظمة: المساهمة في تحقيق نمو اقتصادي أكبر ومطرد من أجل الحدّ من الفقر وتحقيق التنمية المستدامة في أفريقيا
    Por último, el Comité reitera su objetivo de contribuir al logro de un arreglo general, justo y duradero de la cuestión de Palestina. UN أخيرا، تكرر اللجنة التأكيد على هدفها المتمثل في المساهمة في تحقيق تسوية شاملة وعادلة ودائمة لقضية فلسطين.
    Es una tentativa de San Marino, un Estado pequeño que ha rechazado la guerra como medio de arreglo de controversias, para contribuir al logro de los objetivos del Decenio. UN وهي محاولة من جانب سان مارينو، تلك الدولة الصغيرة التي رفضت الحرب وسيلة لتسوية المنازعات، ﻷن تسهم في تحقيق أهداف العقد.
    Corresponderá a las Naciones Unidas decidir si podría y debería contribuir al logro de ese fin. UN ويعود للأمم المتحدة بذاتها أن تقرّر ما إذا كان يمكنها أو ينبغي لها أن تسهم في تحقيق تلك الغاية.
    Las unidades de los mecanismos de flexibilidad ya existentes, o de los nuevos que se creen, podrán contribuir al logro de esas metas. UN وقد تساهم في تحقيق هذه الأهداف وحدات من آليات المرونة الحالية والمحتملة الجديدة.
    En consecuencia, el Gobierno del custodio de las dos Mezquitas Sagradas hace un llamamiento a todos los países que todavía no han adherido al Tratado para que lo hagan lo más pronto posible, con el fin de contribuir al logro de la seguridad y la estabilidad internacionales. UN وبناء على ذلك فــإن حكومــــة خادم الحرمين الشريفين تناشد كافة الدول التي لم تنضم الى هذه المعاهدة باﻹسراع في الانضمام إليها وهو اﻷمر الذي من شأنه أن يساهم في تحقيق اﻷمن والاستقرار الدوليين.
    El marco muestra cómo el sector empresarial puede contribuir al logro de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN ويبين الإطار الكيفية التي يمكن بها لقطاع المال والأعمال أن يسهم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Objetivo: Ofrecer al sector privado, las organizaciones no gubernamentales y la sociedad civil en general más oportunidades de contribuir al logro de las metas y los programas de la Organización UN الهدف: إتاحة فرص أكبر للقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني بصفة عامة للإسهام في تحقيق أهداف المنظمة وبرامجها
    Tienen como objetivo aumentar la eficacia de la planificación de programas, mejorar la ejecución de los programas y contribuir al logro de resultados. UN وذلك سعيا إلى تعزيز الفعالية في تخطيط البرامج، وتحسين إنجازها والإسهام في تحقيق النتائج.
    Esperamos que en este período de sesiones puedan realizarse progresos decisivos. Mi delegación seguirá tratando de contribuir al logro de ese fin. UN ونأمل في أن تنجز هذه الدورة تقدما حاسما، وسيواصل وفدي السعي للمساهمة في تحقيق ذلك.
    El movimiento olímpico aspira a contribuir al logro de un futuro de paz para toda la humanidad mediante los valores educativos del deporte. UN " وتصبو الحركة الأولمبية إلى الإسهام في بناء مستقبل سلمي للبشرية جمعاء من خلال القيمة التربوية للرياضة.
    Los Estados Miembros pueden contribuir al logro de ese objetivo prestando ayuda y compartiendo la experiencia conseguida en la esfera de la capacitación en cuestiones relacionadas con el mantenimiento de la paz y el fomento de la capacidad. UN ويمكن للدول اﻷعضاء أن تساعد في تحقيق تلك اﻷهداف عن طريق توسيع نطاق المساعدة وتبادل الخبرات في مجال التدريب على حفظ السلام وبناء القدرات.
    Esta política esta concebida para contribuir al logro de los objetivos económicos, sociales y ambientales de Australia. UN وتهدف هذه السياسة إلى المساعدة في تحقيق أهداف استراليا الاقتصادية والاجتماعية والبيئية.
    El objetivo global es contribuir al logro de los objetivos de desarrollo del Milenio antes de 2015. UN ويتمثل الهدف الإجمالي في المساعدة على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015.
    Asimismo daba orientaciones y publicaba los resultados de sus investigaciones para contribuir al logro de sus objetivos. UN وهي تصدر مباديء توجيهية وتنشر بحوثا تساعد على تحقيق أهدافها.
    La nueva orientación estratégica ayuda al UNFPA a ejecutar con más eficiencia el Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo y a contribuir al logro de los objetivos de desarrollo del Milenio y la reducción de la pobreza. UN يساعد التوجه الاستراتيجي الجديد صندوق الأمم المتحدة للسكان على أن يكون أكثر فعالية في تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية وفي المساهمة في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية وتخفيف حدة الفقر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus