"contribuir en gran medida" - Traduction Espagnol en Arabe

    • يسهم إلى حد كبير
        
    • يسهم إسهاما كبيرا
        
    • تسهم إسهاما كبيرا
        
    • يسهم إسهاماً كبيراً
        
    • يساهم مساهمة كبيرة
        
    • تساهم مساهمة كبيرة
        
    • تساهم إلى حد كبير
        
    • تسهم إلى حد كبير
        
    • تسهم بشكل كبير
        
    • تسهم بقدر كبير
        
    • يسهم بدرجة كبيرة
        
    • إسهامات هامة في تحقيق
        
    • مفيداً من حيث
        
    • تساعد كثيرا
        
    • تساهم بدرجة كبيرة
        
    Reafirmando que el diálogo entre religiones, culturas y civilizaciones en el campo de los derechos humanos podría contribuir en gran medida a una mayor cooperación internacional en ese campo, UN وإذ تعيد تأكيد أن الحوار فيما بين الأديان والثقافات والحضارات في ميدان حقوق الإنسان يمكن أن يسهم إلى حد كبير في تعزيز التعاون الدولي في هذا الميدان،
    Reafirmando que el diálogo entre religiones, culturas y civilizaciones en el campo de los derechos humanos podría contribuir en gran medida a una mayor cooperación internacional en ese campo, UN وإذ تؤكد من جديد أن الحوار فيما بين الأديان والثقافات والحضارات في ميدان حقوق الإنسان يمكن أن يسهم إلى حد كبير في تعزيز التعاون الدولي في هذا الميدان،
    Una mayor seguridad y cooperación regionales puede contribuir en gran medida al entorno más amplio de iniciativas de estabilización. UN ويمكن لتعزيز الأمن والتعاون الإقليميين أن يسهم إسهاما كبيرا في تهيئة بيئة أوسع لجهود تحقيق الاستقرار.
    Creemos que la experiencia lograda con esta participación puede contribuir en gran medida a la labor de estas organizaciones. UN ونرى أن الدروس المكتسبة من هذه المشاركة يمكن أن تسهم إسهاما كبيرا في العمل الذي تقوم به هذه المنظمات.
    La existencia de una institución de ese tipo podría contribuir en gran medida a fortalecer el marco institucional de derechos humanos. UN وأشارت إلى أن وجود هذه المؤسسة يمكن أن يسهم إسهاماً كبيراً في تعزيز الإطار المؤسسي لحقوق الإنسان.
    Ese acontecimiento, junto con otro proyectado para Asia en 2006, podrá contribuir en gran medida al cumplimiento del párrafo 30 del Documento Final de la Cumbre Mundial, sobre la cooperación Sur-Sur. UN وأكدت أن هذا الاجتماع، بالإضافة إلي الاجتماع المقرر لآسيا في عام 2006، يمكن أن يساهم مساهمة كبيرة في تنفيذ الفقرة 30 الخاصة بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب، في نتائج مؤتمر القمة.
    Reafirmando que el diálogo entre religiones, culturas y civilizaciones en la esfera de los derechos humanos podría contribuir en gran medida a fortalecer la cooperación internacional en esa esfera, UN وإذ تؤكد من جديد أن الحوار فيما بين الأديان والثقافات والحضارات في ميدان حقوق الإنسان يمكن أن يسهم إلى حد كبير في تعزيز التعاون الدولي في هذا الميدان،
    Reafirmando que el diálogo entre religiones, culturas y civilizaciones en la esfera de los derechos humanos podría contribuir en gran medida a fortalecer la cooperación internacional en esa esfera, UN وإذ تؤكد من جديد أن الحوار فيما بين الأديان والثقافات والحضارات في ميدان حقوق الإنسان يمكن أن يسهم إلى حد كبير في تعزيز التعاون الدولي في هذا الميدان،
    Reafirmando que el diálogo entre religiones, culturas y civilizaciones en la esfera de los derechos humanos podría contribuir en gran medida a fortalecer la cooperación internacional en esa esfera, UN وإذ تؤكد من جديد أن الحوار فيما بين الأديان والثقافات والحضارات في ميدان حقوق الإنسان يمكن أن يسهم إلى حد كبير في تعزيز التعاون الدولي في هذا الميدان،
    Reafirmando que el diálogo entre religiones, culturas y civilizaciones en la esfera de los derechos humanos podría contribuir en gran medida a fortalecer la cooperación internacional en esa esfera, UN وإذ تؤكد من جديد أن الحوار فيما بين الأديان والثقافات والحضارات في ميدان حقوق الإنسان يمكن أن يسهم إلى حد كبير في تعزيز التعاون الدولي في هذا الميدان،
    Creemos que el diálogo de alto nivel de hoy puede contribuir en gran medida a los esfuerzos que la comunidad internacional está realizando en busca de una nueva asociación para el desarrollo. UN ونحن نعتقد أن حوار اليوم الرفيع المستوى يمكن أن يسهم إسهاما كبيرا في الجهود الجارية التي يبذلها المجتمع الدولي في بحثه عن شراكة جديدة من أجل التنمية.
    La comunidad internacional, y en especial el sector privado, podría contribuir en gran medida a establecer dicha infraestructura en los países en desarrollo. UN ويمكن للمجتمع الدولي، وخاصة القطاع الخاص، أن يسهم إسهاما كبيرا في إقامة بنية أساسية لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات في البلدان النامية.
    Por ello, la Unión Europea cree firmemente que la presencia de la MINUGUA es valiosa y que puede contribuir en gran medida a mejorar aún más la situación del país. UN ولهذا السبب يعتقد الاتحاد اﻷوروبي بقوة أن وجود البعثة له قيمة بالغة ويمكنه أن يسهم إسهاما كبيرا في زيادة تحسين الحالة في البلد.
    Y las Naciones Unidas pueden contribuir en gran medida a la causa de la autonomía iraquí. UN ويمكن للأمم المتحدة أن تسهم إسهاما كبيرا في قضية حكم العراق لنفسه.
    Esas conversaciones podrían contribuir en gran medida a la estabilidad y al mejoramiento del entorno en la región. UN وبوسع هذه المحادثات أن تسهم إسهاما كبيرا في تحقيق الاستقرار وفي تحسين الجو السائد في المنطقة.
    Además, la disponibilidad mundial de recursos de Internet puede contribuir en gran medida al avance económico, social y cultural, especialmente en los países en desarrollo. UN وعلاوة على ذلك، فإن توفر موارد الإنترنت على الصعيد العالمي من شأنه أن يسهم إسهاماً كبيراً في التقدم الاقتصادي والاجتماعي والثقافي، ولا سيما في البلدان النامية.
    Continuamos apoyando los principios y actividades de la Alianza para promover una cultura de paz y el diálogo entre las civilizaciones, las religiones y las culturas, ya que el diálogo puede contribuir en gran medida a reforzar el entendimiento mutuo y el respeto de la diversidad cultural. UN ونواصل التأييد لمبادئ وأنشطة التحالف في تعزيز ثقافة للسلام والحوار فيما بين الحضارات والأديان والثقافات، نظرا لأن الحوار يمكن أن يساهم مساهمة كبيرة في تعزيز التفاهم المتبادل واحترام التنوع الثقافي.
    La ONUDI puede contribuir en gran medida a una nueva " versión " de la globalización, más inclusiva, sostenible y ecológica. UN وتستطيع اليونيدو أن تساهم مساهمة كبيرة في " نسخة " جديدة وأكثر شمولاً ومستدامة وخضراء من العولمة.
    Las actividades de educación en el lugar de trabajo pueden contribuir en gran medida a cambiar esa situación, especialmente cuando representan un cambio fundamental en los programas de gestión para que participen también los trabajadores y sus representantes. UN ويمكن لعمليات التثقيف في مكان العمل أن تساهم إلى حد كبير في تغيير هذه الحالة ولا سيما حيثما يشكل ذلك تغييرا جوهريا في البرامج الإدارية بحيث تشمل مشاركة العمال وممثليهم.
    El seguimiento coordinado de las conferencias podría contribuir en gran medida a lograr la meta de la igualdad entre los sexos. UN ويمكن أن تسهم إلى حد كبير الجهود المبذولة لتنسيق متابعة المؤتمرات في هدف تحقيق المساواة بين الجنسين.
    Las organizaciones regionales pueden contribuir en gran medida al cumplimiento de los propósitos que se establecen en la Carta y los objetivos que nos hemos fijado durante la Cumbre del Milenio. UN ويمكن للهيئات الإقليمية أن تسهم بشكل كبير في تحقيق المقاصد المنصوص عليها في الميثاق والأهداف التي حددت خلال مؤتمر قمة الألفية.
    El objetivo de estas actividades es contribuir en gran medida a la elaboración de un programa de gestión integrada de los productos químicos y los desechos a nivel nacional. UN والمقصود بهذه الأنشطة أن تسهم بقدر كبير في تطوير برنامج متكامل لإدارة المواد الكيميائية والنفايات على المستوى الوطني.
    Creemos que esto puede contribuir en gran medida a la mayor conciencia de los miembros con respecto a las realidades sobre el terreno y ayudar al Consejo a llegar a decisiones informadas. UN ونؤمن بأنه يمكن لذلك أن يسهم بدرجة كبيرة في زيادة إدراك الأعضاء فيما يتعلق بالحقائق في الميدان ويساعده في التوصل إلى قرارات مستنيرة.
    Reconocemos que los agricultores, incluidos los pequeños agricultores y los pescadores artesanales, los pastores y los silvicultores, pueden contribuir en gran medida al desarrollo sostenible mediante actividades de producción que sean ambientalmente racionales, mejoren la seguridad alimentaria y los medios de vida de los pobres e impulsen la producción y el crecimiento económico sostenible. UN 52 - ونسلّم بأن المزارعين، بمن فيهم صغار المزارعين والصيادون والرعاة وزرّاع الأحراج، يمكن أن يقدّموا إسهامات هامة في تحقيق التنمية المستدامة من خلال مزاولتهم الأنشطة الإنتاجية السليمة بيئيا، وأن يعزّزوا الأمن الغذائي وأسباب الرزق المتاحة للفقراء، وأن ينشّطوا الإنتاج والنمو الاقتصادي المطرد.
    Desde este punto de vista, el establecimiento de puestos de control fronterizo coordinados y adyacentes es muy importante y puede contribuir en gran medida a evitar inspecciones múltiples y reducir el tiempo necesario para cumplimentar los trámites fronterizos. UN ومن هذا المنطلق، يتسم إنشاء نقاط مراقبة حدود متاخمة ومنسقة، بالأهمية الشديدة، وهي حرية بأن تساعد كثيرا على تفادي تعدد عمليات الفحص وعلى خفض الزمن الذي تتطلبه إجراءات عبور الحدود.
    La participación comunitaria y la rendición obligatoria de cuentas son instrumentos que pueden contribuir en gran medida a utilizar al máximo su potencial. UN كما أن المشاركة المجتمعية والمساءلة القسرية، تعتبر أدوات يمكن أن تساهم بدرجة كبيرة في مضاعفة إمكانيات هذه المؤسسات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus