Pensiones contributivas en vigor e importes medios | UN | المعاشات التقاعدية القائمة على الاشتراكات ومتوسط المبالغ |
:: Disponibilidad, alcance y cobertura de los programas de protección social como las pensiones no contributivas | UN | :: توافر ونطاق وتغطية برامج الحماية الاجتماعية مثل المعاشات التقاعدية غير القائمة على الاشتراكات |
El informe contiene recomendaciones sobre la forma de lograr que las pensiones no contributivas cumplan las normas básicas de derechos humanos. | UN | ويتضمن التقرير توصيات بشأن سبل ضمان توافق المعاشات التقاعدية غير القائمة على الاشتراكات مع معايير حقوق الإنسان الأساسية. |
A. Reconocer el derecho a la seguridad social, en particular el derecho a las pensiones no contributivas | UN | ألف - الاعتراف بالحق في الضمان الاجتماعي بما فيه الحق في معاشات تقاعدية غير قائمة على الاشتراكات |
Sin embargo, puede argumentarse que las pensiones no contributivas universales benefician en particular a las mujeres de edad por lo que respecta a la integración social. | UN | إلا أنه قد يجادل البعض بأن المعاشات التقاعدية الشاملة غير القائمة على دفع اشتراكات تعود بالنفع على كبيرات السن بشكل خاص من حيث الإدماج الاجتماعي. |
Además de un plan de pensiones contributivas, Sudáfrica tiene un plan de pensiones no contributivas para las personas de edad y las personas con discapacidad. | UN | وتتوفر جنوب أفريقيا على نظام معاشات تقاعدية قائم على الاشتراكات، وآخر غير قائم على الاشتراكات مخصص لكبار السن والأشخاص ذوي الإعاقــة. |
Estos trabajadores tienen derecho a todas las prestaciones contributivas pero por prorrateo según la tasa de contribución abonada. | UN | ويظلون يستفيدون من جميع الاستحقاقات القائمة على الاشتراك لكن بمعدلات تناسبية رهنا بالمعدل الفعلي للاشتراكات المدفوعة. |
Además, el Gobierno ha puesto en marcha un programa para prevenir y combatir la violencia doméstica y otro que comprende planes de pensiones no contributivas para las personas mayores. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، هناك برنامج يهدف إلى منع العنف المنزلي والتصدي له، وبرنامج آخر يرمي إلى وضع برامج للمعاشات غير القائمة على الاشتراكات لخدمة المسنين. |
El informe contiene recomendaciones sobre la forma de lograr que las pensiones no contributivas cumplan las normas básicas de derechos humanos. | UN | ويقدم التقرير توصيات حول كيفية ضمان امتثال صناديق المعاشات التقاعدية غير القائمة على الاشتراكات لمعايير حقوق الإنسان. |
Por lo tanto, basarse exclusivamente en un sistema de pensiones contributivas puede agravar las desigualdades de género. | UN | ومن ثم، فالاعتماد فقط على مخططات التقاعد القائمة على الاشتراكات يمكن أن يؤدي إلى زيادة التفاوت الجنساني. |
Las pensiones sociales básicas no contributivas ayudan a reducir desigualdades de ingresos y calidad de vida entre las mujeres y los hombres de edad avanzada y a aumentar el bienestar de las familias. | UN | كما تساعد المعاشات الاجتماعية الأساسية, غير القائمة على الاشتراكات, على تخفيف حالات اللامساواة في الدخل والحفاظ على نوعية الحياة بين النساء المسنات والرجال وزيادة رفاه الأُسر المعيشية. |
Las reformas de los regímenes de pensiones contributivas que se vienen haciendo en los países de América Latina desde la década de 1980 no han logrado una mayor cobertura. | UN | ولم تُفض الإصلاحات التي أدخلت على نظم المعاشات التقاعدية القائمة على الاشتراكات في أمريكا اللاتينية منذ ثمانينات القرن العشرين إلى زيادة نطاق التغطية. |
Las pensiones no contributivas pueden reducir significativamente la pobreza y la vulnerabilidad de las personas de edad, en particular de las mujeres, que viven más y que tienen menos posibilidades de beneficiarse de los sistemas contributivos. | UN | والمعاشات التقاعدية غير القائمة على الاشتراكات يمكن أن تحدّ بشكل ملحوظ من فقر وضعف المسنيّن ولا سيما النساء اللواتي يعمّرن لفترة أطول ويستبعد انتفاعهن بالأنظمة القائمة على الاشتراكات. |
Las experiencias más sólidas en materia de pensiones no contributivas son las basadas en instrumentos jurídicos que garantizan la permanencia de esas iniciativas y dan a los titulares de los derechos la posibilidad de acogerse a la protección de ese derecho. | UN | وأوطد التجارب المتعلقة بالمعاشات التقاعدية غير القائمة على الاشتراكات هي التجارب المرتكزة على صكوك قانونية تكفل دوام هذه المبادرات وتتيح لأصحاب الحقوق الفرصة للمطالبة بحماية حقهم. |
En esos países en que es más acentuada la disparidad en materia de protección, para establecer o mejorar las pensiones no contributivas es necesario superar importantes limitaciones institucionales, técnicas y en materia de recursos. | UN | وفي البلدان التي تشهد أكثر الثغرات اتساعاً في مجال الحماية، يتطلب إنشاء نُظم معاشات تقاعدية غير قائمة على الاشتراكات أو تعزيزها التغلب على عوائق متعلقة بالموارد وعوائق مؤسسية وتقنية لا يستهان بها. |
Chile, Costa Rica y Sudáfrica también han introducido las pensiones no contributivas previa demostración de la falta de medios. | UN | كما أن جنوب أفريقيا وشيلي وكوستاريكا نفَّذت بدورها نظم معاشات تقاعدية غير قائمة على الاشتراكات ولكنها تقوم على أساس اختبار السُبل المتاحة. |
Las pensiones no contributivas universales evitan la estigmatización que puede producirse cuando el nivel de pobreza de una persona es un criterio para tener derecho a recibir un beneficio determinado. | UN | والمعاشات التقاعدية الشاملة غير القائمة على دفع اشتراكات تساعد على تفادي وصم الأشخاص ـ وهو أمر يمكن أن يحدث عندما يكون مستوى فقر الفرد هو معيار الأهلية لتحصيل الاستحقاقات. |
Las pensiones no contributivas universales no afectan únicamente a las personas de edad, sino a todos los ciudadanos. | UN | 14 - لا تتعلق المعاشات التقاعدية الشاملة غير القائمة على دفع اشتراكات بكبار السن فقط، بل تتعلق بجميع المواطنين. |
Durante los últimos años, los planes universales de pensiones no contributivas, como parte esencial de los programas nacionales de protección social, han suscitado interés de los gobiernos y los organismos internacionales. | UN | وفي السنين الأخيرة نما لدى عدد من الحكومات والمنظمات الدولية اهتمام بإيجاد معاش شامل غير قائم على الاشتراكات كجزء ضروري من البرامج الوطنية للحماية الاجتماعية. |
325. Los planes de pensiones no contributivas representan enfoques más inclusivos de la protección social. | UN | 325 - وتمثل نظم المعاشات التقاعدية غير القائمة على الاشتراك نُهجاً أشمل إزاء الحماية الاجتماعية. |
Uno de los programas de asistencia social incluidos en los NIS es el de pensiones no contributivas de asistencia a la vejez, que proporciona ingresos a los ancianos más necesitados. | UN | ويعد برنامج مساعدة معاش الشيخوخة غير القائم على الاشتراكات أحد برامج المساعدة الاجتماعية التابعة لخدمات التأمين الوطنية. |
En los países desarrollados, unos mercados de trabajo bien regulados han hecho posible que los sistemas de pensiones contributivas basados en el empleo lleguen prácticamente a la totalidad de la población. | UN | وفي البلدان المتقدمة، أتاحت أسواق العمل المنظمة تنظيما جيدا لنظم المعاشات التقاعدية القائمة على المساهمة من جهات العمل المختلفة أن تغطي كل السكان تقريبا. |
ii) haber obtenido beneficios previsionales o prestaciones no contributivas; | UN | `٢` الحصول على استحقاقات مؤقتة أو على استحقاقات لم تتم المساهمة فيها؛ |
Además, la Asignación Universal por Hijo se triplicaba en el caso de los niños con discapacidad y las pensiones no contributivas también se incrementaban en caso de discapacidad. | UN | وإلى جانب ذلك، ازدادت الإعانة الشاملة للطفل ثلاث مرات في حالة الأطفال ذوي الإعاقة وازدادت المعاشات التقاعدية غير القائمة على دفع الاشتراكات أيضاً في حالة الإعاقة. |