Servicios que contribuyan a mejorar la calidad de vida del servidor público y familiares derechohabientes. | UN | :: خدمات تساهم في تحسين نوعية حياة الموظفين العموميين وأفراد أسرهم المعالين. |
Asimismo, desea aportar un amplio análisis y hacer recomendaciones que contribuyan a mejorar el acceso a la justicia en el mundo. | UN | ويود أيضا إجراء تحليل شامل وتقديم توصيات من شأنها أن تساهم في تحسين فرص اللجوء إلى العدالة في العالم. |
Asimismo, se celebró la firma del Convenio de Coordinación para la Generación de Acciones que contribuyan a mejorar las Condiciones Laborales de las Mujeres entre la Secretaría del Trabajo y Previsión Social y el Gobierno del Estado de Yucatán. | UN | وبالإضافة إلى ذلك تم إبرام اتفاق تنسيقي بين وزارة العمل والخدمات الاجتماعية وحكومة ولاية يوكاتان لبدء أعمال تساهم في تحسين ظروف عمل المرأة. |
Esperamos que dichos esfuerzos contribuyan a mejorar la situación de pago de las cuotas y, por tanto, al funcionamiento presupuestario adecuado en el próximo bienio. | UN | ونحن نأمل أن تسهم في تحسين سداد اﻷنصبــــة المقررة، وبالتالي اﻷداء الطبيعي للميزانية للسنتين المقبلتين. |
También deberán estudiarse las propuestas encaminadas a lograr que los países en desarrollo contribuyan a mejorar el acceso de las exportaciones de los PMA a los mercados. | UN | ويجب النظر أيضاً في الاقتراحات التي تطلب من البلدان النامية أن تسهم في تحسين وصول صادرات أقل البلدان نمواً إلى الأسواق؛ |
A la delegación le complacería escuchar cualesquiera recomendaciones que contribuyan a mejorar la situación de las mujeres en el Ecuador. | UN | واختتمت قائلة إن وفد بلدها سيسعده أن يستمع إلى أي توصيات من شأنها أن تساعد على تحسين حالة المرأة في إكوادور. |
Además, se insta a los Estados que estén en condiciones de hacerlo a considerar seriamente la prestación de cooperación y la asistencia internacionales para examinar tecnologías que contribuyan a mejorar el rastreo y la detección de armas pequeñas y ligeras ilícitas, así como medidas para facilitar la transferencia de esas tecnologías. | UN | 28 - كما أن الدول، التي بوسعها القيام بذلك، مدعوة أيضا للنظر بصورة جادة في التعاون والمساعدة الدوليان لدراسة التكنولوجيات التي من شأنها تحسين تعقب واكتشاف الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة، وتيسير نقل تلك التكنولوجيات. |
Compromete en esta tarea su mayor empeño para convertir las expectativas de los Estados Miembros en resultados concretos que contribuyan a mejorar las condiciones de vida de todos los pueblos mediante el fomento de la industrialización, objetivo específico de la ONUDI. | UN | ووعد بأن يكون ملتزما تماما بدوره، من أجل تحويل توقعات الدول اﻷعضاء إلى نتائج ملموسة تساعد في تحسين مستويات معيشة جميع الشعوب من خلال ترويج التصنيع، الذي يشكل الهدف المحدد لليونيدو. |
7. Los Ministros subrayan que la mitigación de la pobreza es un requisito indispensable para la ejecución cabal de políticas y programas de población que contribuyan a mejorar la calidad de la vida y a aumentar la estabilidad social y política. | UN | ٧ - ويؤكد الوزراء أن تخفيف شدة الفقر شرط أساسي للتنفيذ الكامل للسياسات والبرامج السكانية التي تساهم في تحسين نوعية الحياة وتحقيق الاستقرار الاجتماعي والسياسي. |
12.26 Durante el bienio 1996-1997, se prestará especial atención a los programas operacionales y de investigación que contribuyan a mejorar la formulación y la ejecución de las políticas de asentamientos humanos en los planos local y nacional. | UN | ١٢-٢٦ خلال فترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧، سيولى الاهتمام على سبيل اﻷولوية لبرامج البحث والبرامج التنفيذية التي تساهم في تحسين وضع سياسات المستوطنات البشرية وتنفيذها على الصعيدين الوطني والمحلي. |
12.26 Durante el bienio 1996-1997, se prestará especial atención a los programas operacionales y de investigación que contribuyan a mejorar la formulación y la ejecución de las políticas de asentamientos humanos en los planos local y nacional. | UN | ١٢-٢٦ خلال فترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧، سيولى الاهتمام على سبيل اﻷولوية لبرامج البحث والبرامج التنفيذية التي تساهم في تحسين وضع سياسات المستوطنات البشرية وتنفيذها على الصعيدين الوطني والمحلي. |
Asimismo, los ministerios de Educación, Salud y Trabajo, coordinan esfuerzos para la implementación de programas que contribuyan a mejorar la situación de la población femenina de la zona rural. | UN | وبالمثل، تقوم وزارات التعليم والصحة والعمل بتنسيق الجهود من أجل تنفيذ البرامج() التي تساهم في تحسين حالة السكان من النساء في المناطق الريفية. |
131.162 Continuar invirtiendo en infraestructuras necesarias, que contribuyan a mejorar el acceso a la educación para todos (Nicaragua); | UN | 131-162- مواصلة الاستثمار في الهياكل الأساسية الضرورية، التي تساهم في تحسين فرص الجميع في الحصول على التعليم (نيكاراغوا)؛ |
244. El Ministerio de Cultura, Medios de Difusión y Sociedad de la Información convoca licitaciones anuales para cofinanciar proyectos/programas en la esfera de la información pública que, a su vez, apoyen proyectos que contribuyan a mejorar la calidad de la información dirigida a las personas con discapacidad. | UN | 244- وتطرح وزارة الثقافة والإعلام ومجتمع المعلومات عطاءات سنوية للمشاركة في تمويل المشاريع/البرامج المتعلقة بـالإعـلام والتي تهدف أيضاً إلى دعم البرامج التي تساهم في تحسين وصول الأشخاص ذوي الإعــاقة إلى المعلومات. |
1. Promover sistemas alimentarios que sean sostenibles y contribuyan a mejorar la salud. | UN | 1 - النهوض بنظم الأغذية المستدامة التي تسهم في تحسين الصحة. |
El criterio de productividad tiene por objetivo producir en forma eficaz y rentable bienes, servicios y factores que contribuyan a mejorar la calidad de vida. | UN | وفيما يتعلق بمعيار الانتاجية فإن غايته الانتاج بإسلوب فعال ومُغِلﱠ للسلع والخدمات والعوامل التي تسهم في تحسين نوعية المعيشة. |
También deberán estudiarse las propuestas encaminadas a lograr que los países en desarrollo contribuyan a mejorar el acceso de las exportaciones de los países menos adelantados a los mercados. | UN | وأضاف أنه يجب النظر أيضا في الاقتراحات التي تطلب من البلدان النامية أن تسهم في تحسين نفاذ صادرات أقل البلدان نموا إلى الأسواق. |
Además, se han reunido varias prácticas de situación y ambientales, que pueden utilizarse en los entornos urbanos, así como mecanismos legislativos y de reglamentación que contribuyan a mejorar la vigilancia y fortalecer los controles sociales en las zonas urbanas. | UN | وعلاوة على ذلك، فقد تم تجميع طائفة من الممارسات الظرفية والبيئية التي يمكن اللجوء اليها في المناطق الحضرية وفي وضع آليات تشريعية ورقابية تساعد على تحسين الاشراف وتعزيز الرقابة الاجتماعية في المناطق الحضرية. |
Nuestra misión es lograr que todas las personas puedan vivir en paz y con accesibilidad, y nuestros objetivos son fomentar la concienciación, promover la paz y proporcionar servicios que contribuyan a mejorar la situación de las personas que viven con discapacidad y, por ende, mejorar la situación de todo el pueblo de Uganda. | UN | ورسالتنا هي السلام وتيسير الحياة للجميع. وتتمثل رؤيتنا في نشر الوعي، وتعزيز السلام، وتقديم الخدمات التي تساعد على تحسين وضع المعوقين، ومن ثم شعب أوغندا ككل. |
Se alienta a los Estados a que presten asistencia técnica, financiera y de otro tipo en el fomento de la capacidad nacional en las áreas de la marcación, el mantenimiento de registros y el rastreo para examinar tecnologías que contribuyan a mejorar el rastreo y la detección de armas pequeñas y armas ligeras ilícitas, así como medidas para facilitar la transferencia de esas tecnologías (párrs. 27 y 28). | UN | وتشجع الدول على تقديم مساعدة تقنية ومالية وغير ذلك من أشكال المساعدة في بناء القدرات الوطنية في مجالات الوسم وحفظ السجلات والتعقب، والنظر في التكنولوجيات التي من شأنها تحسين تعقب واكتشاف الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة ونقل تلك التكنولوجيات (الفقرتان 27 و 28). |
Se alienta a los Estados a que presten asistencia técnica, financiera y de otro tipo en el fomento de la capacidad nacional en las áreas de la marcación, el mantenimiento de registros y el rastreo para examinar tecnologías que contribuyan a mejorar el rastreo y la detección de armas pequeñas y armas ligeras ilícitas, así como medidas para facilitar la transferencia de esas tecnologías (párrs. 27 y 28). | UN | وتشجع الدول على تقديم مساعدة تقنية ومالية وغير ذلك من أشكال المساعدة في بناء القدرات الوطنية في مجالات الوسم وحفظ السجلات والتعقب، والنظر في التكنولوجيات التي من شأنها تحسين تعقب واكتشاف الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة ونقل تلك التكنولوجيات (الفقرتان 27 و 28). |
Por ejemplo, los gobiernos deberían promover el establecimiento de conglomerados tecnológicos que fomenten la investigación y el desarrollo (I+D) en una rama de actividad concreta y contribuyan a mejorar la actividad industrial agrupando a empresas tecnológicas, proveedores e institutos de investigación. | UN | فمثلاً، ينبغي للحكومات أن تشجع المجموعات التكنولوجية التي تعزز البحث والتطوير في مجال صناعي معين، ويمكن أيضاً للحكومات أن تساعد في تحسين الأنشطة الصناعية عن طريق الجمع بين شركات التكنولوجيا والموردين ومعاهد البحث. |