"contribuye a mejorar" - Traduction Espagnol en Arabe

    • يسهم في تحسين
        
    • تسهم في تحسين
        
    • يسهم في تعزيز
        
    • يساعد على تحسين
        
    • يساهم في تحسين
        
    • ويعمل على تحسين
        
    • ساعد على تحسين
        
    • ويسهم في إدخال تحسينات
        
    Al aumentar la productividad de los pobres, la educación contribuye a mejorar la distribución del ingreso y a reducir la pobreza, como ha demostrado la experiencia reciente de los países del Asia oriental. UN والتعليم، بزيادته ﻹنتاجية الفقراء، يسهم في تحسين توزيع الدخل والحد من الفقر، حسبما أثبتته مؤخرا تجارب بلدان شرقي آسيا.
    Esto contribuye a mejorar la estabilidad ecológica y la calidad del aire, así como a preservar la diversidad biológica en Europa. UN وهذا يسهم في تحسين الاستقرار البيئي ونوعية الهواء، فضلا عن الحفاظ على التنوع البيئي في أوروبا.
    La experiencia adquirida debería considerarse un aspecto de la gestión de información que contribuye a mejorar las operaciones en forma cotidiana. UN وينبغي النظر إلى الدروس المستفادة باعتبارها أحد أوجه إدارة المعلومات التي تسهم في تحسين العمليات بصفة يومية.
    La utilización de las sanciones —o la percepción de su utilización— en esta forma no contribuye a mejorar ni la imagen ni el prestigio del Consejo. UN وهذا الاستخدام أو التصور لاستخدام الجزاءات لا يسهم في تعزيز صورة أو هيبة المجلس.
    El grupo de apoyo logístico creado para Pitcairn no contribuye a mejorar las relaciones con la Potencia administradora. UN ومع ذلك، فإن فريق لوجيستيات جزيرة بيتكيرن المنشأ حديثا لا يساعد على تحسين العلاقة مع الدولة القائمة بالإدارة.
    Asimismo, algunas investigaciones parecen indicar que la inversión extranjera no contribuye a mejorar el acceso a los servicios de salud. UN كما تشير البحوث فيما يبدو إلى أن الاستثمار الأجنبي لا يساهم في تحسين الوصول إلى خدمات الصحة.
    Los participantes también están estableciendo contactos entre sí, lo que contribuye a mejorar el intercambio de conocimientos y la aplicación de las mejores prácticas. UN ويتواصل المشتركون كذلك شبكياً مع بعضهم البعض، مما يسهم في تحسين تبادل المعارف وتنفيذ أفضل الممارسات.
    Principio 10. La cooperación bilateral y multilateral en la esfera de la estadística contribuye a mejorar los sistemas de estadísticas oficiales en todos los países. UN المبدأ 10: التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف في مجال الإحصاءات يسهم في تحسين نظم الإحصاءات الرسمية في جميع البلدان.
    Principio 10. La cooperación bilateral y multilateral en la esfera de la estadística contribuye a mejorar los sistemas de estadísticas oficiales en todos los países. UN المبدأ 10: التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف في مجال الإحصاءات يسهم في تحسين نظم الإحصاءات الرسمية في جميع البلدان.
    Además, la inmunización contribuye a mejorar el desarrollo humano y a reducir la pobreza al prevenir las enfermedades, incrementar la capacidad de aprendizaje de los niños y reducir el gasto de las familias en asistencia sanitaria. UN كما أن التحصين يسهم في تحسين نمو الإنسان وتقليل الفقر بالوقاية من الأمراض، وزيادة القدرة على التعلم، وتقليل نفقات الرعاية الصحية التي تتكبدها الأسر.
    Además, el intercambio de información contribuye a mejorar la cooperación internacional en la lucha contra la corrupción y facilita la identificación de las mejores prácticas mundiales y regionales. UN يضاف إلى ذلك أنّ تبادل المعلومات يسهم في تحسين التعاون الدولي على مكافحة الفساد ويُيسّر الوقوف على أفضل الممارسات العالمية والإقليمية.
    Dedicar atención a los países con renta media que tienen reservas para crecer económicamente no sólo contribuye a mejorar la situación económica en esos países, sino que también da lugar a nuevos países donantes en el futuro. UN والاهتمام بالبلدان المتوسطة الدخل التي تمتلك احتياطيات للنمو الاقتصادي لا يسهم في تحسين الأوضاع الاقتصادية في تلك البلدان فحسب، ولكن قد يوجد أيضا بلدانا مانحة جديدة في المستقبل.
    El proceso de evaluación y recuperación después de las crisis contribuye a mejorar la gestión ambiental y la utilización sostenible de los recursos naturales UN عملية التقييم بعد الأزمة والانتعاش تسهم في تحسين الإدارة البيئية والاستخدام المستدام للموارد الطبيعية.
    La labor metodológica, que incluye la elaboración de recomendaciones, directrices, clasificaciones, manuales e informes técnicos contribuye a mejorar las estadísticas y la capacidad estadística de los Estados Miembros, particularmente los países en desarrollo, y a facilitar la comparabilidad. UN فاﻷعمال المنهجية التي تتضمـن وضع التوصيات والمبادئ التوجيهية والتصنيفات والكتيبات والتقارير التقنية، تسهم في تحسين الاحصاءات والقدرات الاحصائية لدى الدول اﻷعضاء، وبصفة خاصة في البلدان النامية، وتسهم أيضا في تحسين قابلية الاحصاءات للمقارنة دوليا.
    8. Pide a la Relatora Especial que, como parte de sus actividades, continúe con su programa de visitas, que contribuye a mejorar la protección de los derechos humanos de los migrantes y a la aplicación, de manera amplia e íntegra, de todos los aspectos de su mandato; UN 8- تطلب إلى المقررة الخاصة أن تقوم، كجزء من الأنشطة التي تضطلع بها، بمواصلة برنامجها للزيارات التي تسهم في تحسين حماية حقوق الإنسان للمهاجرين، وتسهم أيضاً في التنفيذ الكامل والواسع النطاق لكافة جوانب ولايتها؛
    Esto contribuye a mejorar la calidad de las actividades conjuntas, así como la repercusión positiva de estas actividades sobre las poblaciones. UN وهذا يسهم في تعزيز قيمة اﻷنشطة المشتركة واﻷثر اﻹيجابي لهذه اﻷنشطة على السكان.
    Sin embargo, estamos dispuestos a estudiar la posibilidad de ratificarla, si ello contribuye a mejorar las normas internacionales en esa esfera. UN بيد أننا على استعداد للنظر في التصديق على الاتفاقية إن كان التصديق عليها يسهم في تعزيز المعايير الدولية في هذا المجال.
    También contribuye a mejorar la competitividad de las exportaciones nacionales y regionales mediante la disponibilidad de nuevos servicios de transporte internacional. UN كما يساعد على تحسين قدرة الصادرات الوطنية والإقليمية على المنافسة من خلال توفير خدمات إضافية للنقل الدولي.
    La educación trae beneficios para el individuo, ya que contribuye a mejorar su salud, fortalece su inclusión social y le brinda una mayor probabilidad de insertarse en el mercado laboral. UN فالتعليم يعود بالنفع على الفرد لأنه يساعد على تحسين صحته، وتعزيز اندماجه في المجتمع، ويوفر له فرصة هائلة لدخول سوق العمل.
    El apoyo refuerza la función crucial que cumplen los progenitores y contribuye a mejorar la comunicación entre padres e hijos. UN ويمكن هذا الدعم من تعزيز دور الآباء والأمهات الحيوي، كما يساهم في تحسين الاتصال بين الآباء والأمهات والأطفال.
    La presentación de proyectos de resolución sobre países concretos no contribuye a mejorar las situaciones de derechos humanos, sino que dificulta más los cambios. UN فعرض مشاريع قرارات تخص بلدانا محددة لا يساهم في تحسين حالات حقوق الإنسان، لكنه يجعل التغيير أكثر صعوبة.
    Asimismo, contribuye a mejorar la formulación de políticas de base empírica y a supervisar la ejecución del Plan de Acción Internacional de Madrid sobre el Envejecimiento mediante la coordinación de la reunión de datos y la investigación orientada a la formulación de políticas sobre el envejecimiento de la población y las relaciones entre las generaciones y entre los sexos. UN ويعمل على تحسين صنع السياسات القائمة على الأدلة ورصد حالة تنفيذ خطة عمل مدريد الدولية للشيخوخة عن طريق تنسيق جمع البيانات والبحوث الموجهة نحو السياسات المعنية بشيخوخة السكان، والعلاقات بين الأجيال وبين الجنسين.
    La orientación que brinda a las entidades del sistema de las Naciones Unidas contribuye a mejorar la coherencia, coordinación y rendición de cuentas en todo el sistema. UN وقال إن إرشادها لكيانات منظومة الأمم المتحدة ساعد على تحسين الترابط وتعزيز التنسيق والمساءلة على نطاق المنظومة.
    El empoderamiento es un factor clave que impulsa el crecimiento en favor de los pobres, lo que contribuye a mejorar la salud, la educación y el empleo productivo y el trabajo decente para todos. UN إن التمكين محرك أساسي يساعد على دفع النمو المراعي لمصالح الفقراء، ويسهم في إدخال تحسينات على الصحة والتعليم والعمالة المنتجة وتوفير العمل اللائق للجميع().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus