Afirmaron que un entorno internacional propicio contribuye al logro de la igualdad entre hombres y mujeres y la acelera. | UN | وأكدوا أن إيجاد بيئة دولية مواتية يسهم في تحقيق المساواة بين الرجل والمرأة ويعجل بهذه العملية. |
Los Jefes de Estado o de Gobierno afirmaron que un entorno nacional e internacional favorable contribuye al logro de la igualdad entre hombres y mujeres y lo acelera. | UN | وأكدوا على ضرورة وجود مناخ دولي ملائم يسهم في تحقيق المساواة بين الرجل والمرأة. |
Reconociendo que la aplicación de políticas y medidas contribuye al logro de los objetivos de la Convención y el Protocolo de Kyoto, | UN | وإذ يقر بأن تنفيذ السياسات والتدابير يسهم في تحقيق أهداف الاتفاقية وبروتوكول كيوتو، |
Reconociendo que la aplicación de políticas y medidas contribuye al logro de los objetivos de la Convención y el Protocolo de Kyoto, | UN | وإذ يقر بأن تنفيذ السياسات والتدابير يسهم في تحقيق أهداف الاتفاقية وبروتوكول كيوتو، |
El comercio es un factor esencial para el desarrollo sostenible y la disminución de la pobreza y contribuye al logro de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | والتجارة عنصر أساسي من عناصر التنمية المستدامة والحد من الفقر، مما يسهم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
De esta manera, el CEDS contribuye al logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | وعليه، يمثل المركز طرفا مؤثرا يسهم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Fiji, consciente de que la educación contribuye al logro de los objetivos de desarrollo del Milenio, ha establecido el carácter obligatorio de la enseñanza primaria y está adoptando medidas para que la enseñanza secundaria, la formación profesional y la educación superior sean accesibles a toda la población. | UN | ومن منطلق الاعتراف بأن التعليم يسهم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، فإن فيجي قد جعلت التعليم الابتدائي إلزاميا، كما أنها تتخذ الخطوات اللازمة لتيسير وصول الجميع للتعليم الثانوي والمهني والعالي. |
El establecimiento de prioridades entre las inversiones destinadas a la tierra y su ordenación sostenible para poner freno e invertir la degradación de la tierra y la desertificación contribuye al logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | ومن شأن ترتيب أولويات الاستثمارات في الأراضي والإدارة المستدامة للأراضي لمنع تدهور الأراضي والتصحر والتغلب عليهما، أن يسهم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
programa/esfera de trabajo contribuye al logro de la igualdad de género Sí, totalmente | UN | تعميم مراعاة المنظور الجنساني في برنامجي/مجال عملي يسهم في تحقيق المساواة بين الجنسين |
Determinados arreglos discriminatorios imponen restricciones adicionales a algunos Estados en forma claramente politizada, lo que no contribuye al logro de la universalidad del Tratado. | UN | وقال إن هناك ترتيبات تمييزية معيَّنة تفرض قيوداً إضافية على بعض الدول بطريقة لها طابع سياسي واضح، وهو أمر لا يسهم في تحقيق عالمية المعاهدة. |
La interacción de esta compleja estructura institucional contribuye al logro de resultados en materia de desarrollo, incluidos los Objetivos de Desarrollo del Milenio y cualquier futura agenda para el desarrollo. | UN | والتفاعل بين هذا الهيكل المؤسسي المعقد هو الذي يسهم في تحقيق نتائج التنمية، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية، وأي خطة للتنمية في المستقبل. |
15. Subraya que la aplicación de la Convención contribuye al logro de los objetivos de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia, como se puso de relieve en el informe del Secretario General sobre los progresos hechos a mediados del decenio en la aplicación de la resolución 45/217 de la Asamblea General, de 21 de diciembre de 1990 A/51/256. | UN | ٥١ - تؤكد أن تنفيذ الاتفاقية يسهم في تحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل، حسبما أكـد اﻷمين العـام في تقريره حول التقدم المحرز في منتصف العقد بشأن تنفيذ قرار الجمعية العامة |
Cabe señalar que el Centro Internacional de Ordenación Integrada de Montañas de Katmandú contribuye al logro de la sostenibilidad del medio ambiente y la erradicación de la pobreza en la región Hindu Kush del Himalaya. | UN | وتجــدر اﻹشــارة إلـى أن المركــز الدولي المعني بالتنميــة المتكاملــة للجبال بكاتمندو سوف يسهم في تحقيق الاستدامة البيئيـة والقضـاء على الفقر في منطقة الهيمالايا - كوش الهندية. |
3. Exhorta a los Estados partes a que apliquen plenamente la Convención y subraya que la aplicación de la Convención contribuye al logro de los objetivos de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia; | UN | ٣ - تطلب الى الدول اﻷطراف أن تنفذ الاتفاقية تنفيذا كاملا، وتؤكد أن تنفيذ الاتفاقية يسهم في تحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل؛ |
La ASEAN cree firmemente que el establecimiento de las zonas libres de armas nucleares es una medida efectiva para limitar geográficamente la proliferación nuclear que contribuye al logro de los objetivos paralelos de la no proliferación y el desarme nucleares. | UN | وتؤمن رابطة أمم جنوب شرق آسيا إيمانا راسخا بأن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية يعتبر مقياسا فعالا للحد من الانتشار النووي جغرافيا، كما أنه يسهم في تحقيق الهدفين المزدوجين وهما عدم الانتشار ونزع السلاح النووي. |
El diálogo entre civilizaciones contribuye al logro de la paz, la comprensión y la amistad entre los pueblos y naciones, mientras que los prejuicios culturales, la incitación y el odio contra otras culturas y religiones aumentan el odio y la violencia entre los pueblos y las naciones en todo el mundo. | UN | والحوار بين الحضارات يسهم في تحقيق السلام والتفاهم والصداقة بين الأمم والشعوب، في حين تولّد مظاهر التحامل الثقافي والتعصب والكراهية والتحريض إزاء الثقافات والأديان المغايرة كراهية وعنفاً بين الشعوب والأمم في جميع أنحاء العالم. |
36. La reducción del riesgo de desastres, en particular la reducción de la vulnerabilidad a los desastres naturales, es un elemento intersectorial importante que contribuye al logro de un desarrollo sostenible. | UN | 36 - ويشكل الحد من أخطار الكوارث، بما في ذلك الحد من شدة التأثر بالكوارث الطبيعية، عنصرا شاملا وهاما يسهم في تحقيق التنمية المستدامة. |
La mayor participación de mujeres en la educación está contribuyendo a su mayor participación en la fuerza de trabajo y, en consecuencia, está teniendo un efecto positivo en la reducción de la deserción escolar entre los niños, lo que contribuye al logro de los Objetivos 2 y 3 de Desarrollo del Milenio, así como de los objetivos 2 y 5 de Educación para Todos. | UN | وتسهم زيادة مشاركة الإناث في التعليم في زيادة مشاركة المرأة في القوى العاملة وهي تحقق بالتالي أثرا إيجابيا في الحد من توقف البنات عن التعليم المدرسي، مما يسهم في تحقيق الهدفين 2 و 3 من الأهداف الإنمائية للألفية، فضلا عن الهدفين 2 و 5 فيما يتعلق بتعميم التعليم. |
La colaboración con las empresas en la ejecución de los programas del UNICEF contribuye al logro de resultados en favor de los niños, entre otras cosas mediante el fomento de la responsabilidad social de las empresas, la promoción y la innovación con respecto a los programas. | UN | 2-1 المشاركة مع قطاع الأعمال يسهم في تحقيق نتائج لصالح الأطفال في تنفيذ برامج اليونيسيف، بسبل منها المسؤولية الاجتماعية للشركات، والدعوة، والابتكارات البرنامجية. |
De esta forma contribuye al logro de los objetivos generales del desarrollo en las conferencias internacionales, particularmente las que figuran en el Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo de 19948. | UN | وبهذا فإنه يسهم في تحقيق أهداف التنمية الواسعة للمؤتمرات الدولية، ولا سيما تلك اﻷهداف الواردة في برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية لعام ١٩٩٤)٨(. |