El Japón seguirá contribuyendo activamente a este programa. | UN | وستواصل اليابان الإسهام بنشاط في هذا البرنامج. |
El Japón seguirá contribuyendo activamente a este Programa. | UN | وستواصل اليابان الإسهام بنشاط في هذا البرنامج. |
El Japón tiene intención de seguir contribuyendo activamente a este programa. | UN | وستواصل اليابان الإسهام بنشاط في هذا البرنامج. |
La República de Corea tiene la firme decisión de seguir contribuyendo activamente a la cooperación internacional para el desarrollo. | UN | وأنهى كلامه قائلا إن بلده مصمم على مواصلة المساهمة بنشاط في الشراكة العالمية من أجل التنمية. |
Los países participantes en la etapa experimental están contribuyendo activamente a reducir las emisiones de CO2 sin esperar que se les asignen créditos contra sus emisiones nacionales. | UN | وتساهم هذه البلدان المشتركة في المرحلة التجريبية مساهمة فعالة في خفض منفوثات ثاني أكسيد الكربون ولا تترقب أن يسجل لها شيء في رصيدها الدائن فيما يتعلق بمنفوثاتها الوطنية. |
:: Seguir contribuyendo activamente a la labor normativa y operacional del Consejo | UN | :: مواصلة الإسهام بنشاط في العمل المعياري والتنفيذي للمجلس |
La delegación de Chile espera seguir contribuyendo activamente a los esfuerzos por adelantar la cuestión, en particular en el próximo período de sesiones de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer. | UN | وأردف قائلا إن وفده يأمل في مواصلة الإسهام بنشاط في النهوض بهذه المسألة، وبخاصة في الدورة التالية للجنة مركز المرأة. |
Ahora que Rumania está a punto de cumplir sus ambiciones de integración euroatlántica, seguiremos contribuyendo activamente a los esfuerzos por eliminar las restantes divisiones en Europa sudoriental y para acelerar la integración de toda la región en la corriente dominante de Europa. | UN | وإذ تقترب رومانيا من تحقيق ما تصبو إليه من اندماج أوروبي - أطلسي، سنستمر في الإسهام بنشاط في جهود إزالة الفوارق المتبقية في جنوب وشرق أوروبا وفي الإسراع باندماج المنطقة كلها في التيار الأوروبي العام. |
Para culminar, los países del Grupo de Río esperan seguir contribuyendo activamente en este esfuerzo para promover y consolidar la democracia y sus valores, junto con todos los Estados comprometidos con esta causa. | UN | وختاماً، ترجو بلدان مجموعة ريو أن تواصل الإسهام بنشاط في هذا الجهد، إلى جانب جميع الدول الملتزمة إزاء هذه القضية، بغية نشر وتعزيز الديمقراطية وقيمها. |
La Conferencia Regional sobre la Mujer de América Latina y el Caribe ha estado abocada a hacer un seguimiento en la región de los acuerdos alcanzados, de manera de continuar contribuyendo activamente a los trabajos de las Naciones Unidas. | UN | وقد كرس المؤتمر الإقليمي المعني بالمرأة في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، نفسه لمتابعة الاتفاقات في المنطقة، بغية مواصلة الإسهام بنشاط في أعمال الأمم المتحدة. |
:: Seguirá contribuyendo activamente a la pronta conclusión de las negociaciones sobre una convención internacional sobre los derechos de las personas con discapacidad; | UN | مواصلة الإسهام بنشاط في الاختتام المبكر للمفاوضات بشأن " اتفاقية دولية متعلقة بحقوق المعوقين " ؛ |
Estamos convencidos de que la comunidad internacional, en particular las Naciones Unidas y la OSCE, con la participación de la Federación de Rusia como mediador, deberían continuar contribuyendo activamente a la búsqueda de una solución pacífica. | UN | ونعرب عن اقتناعنا بأنه ينبغي للمجتمع الدولي، ولا سيما اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا بمشاركة الاتحاد الروسي كطرف تيسيري، مواصلة المساهمة بنشاط في السعي من أجل إيجاد تسوية سلمية. |
La República de Macedonia seguirá contribuyendo activamente a la consecución de los objetivos de las Naciones Unidas. | UN | وجمهورية مقدونيا سوف تواصل المساهمة بنشاط في تحقيق أهداف الأمم المتحدة. |
También siguió contribuyendo activamente a los grupos temáticos del programa de trabajo de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible. | UN | واستطرد قائلا إن اللجنة واصلت أيضا المساهمة بنشاط في المجموعات المواضيعية في إطار برنامج عمل لجنة التنمية المستدامة. |
Italia estaba contribuyendo activamente dentro de la Unión Europea (UE) a la aplicación del plan de acción contra el terrorismo. | UN | 65 - وتقدم إيطاليا مساهمة فعالة في نطاق الاتحاد الأوروبي من أجل تنفيذ خطة عمل الاتحاد الأوروبي لمناهضة الإرهاب. |
En los planos regional y subregional, el Camerún continúa contribuyendo activamente al fortalecimiento de la cooperación, tanto en la esfera económica como en la del mantenimiento de la paz, la estabilidad y la seguridad. | UN | فعلى الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي، تواصل الحكومة الإسهام بصورة فعالة في تعزيز التعاون، سواء في المجال الاقتصادي أو في مجال صون السلم والاستقرار والأمن. |
:: contribuyendo activamente al UNEG y los grupos de evaluación regionales y en los países | UN | :: الإسهام بفعالية في الفريق المعني بالتقييم وأفرقة التقييم الإقليمية والقطرية |
Mi país, que ha participado en todo el proceso de elaboración de la Convención, seguirá contribuyendo activamente a las iniciativas de remoción de minas y apoyará las campañas que surjan a nivel regional, en particular en el continente africano. | UN | وسيواصل بلدي، الذي شارك في عملية إعداد هذه الاتفاقية برمتها، إسهامه بنشاط في الإجراءات المستمرة لإزالة الألغام، وسوف يؤيـد الحملات الناشئة على الصعيد الإقليمي، ولا سيما في القارة الأفريقية، في هذا الشأن. |
Por su parte, Viet Nam, como Estado Miembro responsable y asociado fiable, seguirá contribuyendo activamente a este empeño común. | UN | وستواصل فييت نام من جانبها، بوصفها من الدول الأعضاء المسؤولة ومن الشركاء الذين يعتمد عليهم، إسهامها النشط في هذا المسعى المشترك. |
Suiza está actualmente en vías de ratificar ese instrumento y seguirá contribuyendo activamente a su aplicación. | UN | وتعكف سويسرا حاليا على إجراءات المصادقة على ذلك الصك وستواصل المساهمة بهمة في تنفيذه. |
Desde su independencia, Kazajstán ha adoptado una posición de principios en cuanto al desarme y a la no proliferación nucleares de las armas de destrucción en masa, contribuyendo activamente al esfuerzo multilateral mundial. | UN | لقد اتخذت كازاخستان، منذ استقلالها، موقفا مبدئيا بشأن نزع السلاح النووي وعدم انتشار أسلحة الدمار الشامل، حيث تسهم بنشاط في الجهد العالمي المتعدد الأطراف. |
En cuanto a la situación en el Oriente Medio, el Japón ha estado contribuyendo activamente a los esfuerzos tendientes a lograr una solución pacífica. | UN | وأنتقل اﻵن إلى الحالة في الشرق اﻷوسط. إن اليابان تساهم بنشاط في الجهود الراميـــة إلى تحقيق تسوية سلمية. |
El Gobierno chino continuará contribuyendo activamente a ese fin. | UN | وستستمر الحكومة الصينية في الإسهام النشط من أجل بلوغ هذه الغاية. |
3. Invita a las Partes a que continúen participando en el Grupo de Trabajo sobre teléfonos móviles y contribuyendo activamente a su labor; | UN | 3 - يدعو الأطراف إلي مواصلة المشاركة والمساهمة بنشاط في الفريق العامل المعني بالهواتف النقالة؛ |