"control aduanero" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الرقابة الجمركية
        
    • المراقبة الجمركية
        
    • ضوابط الجمارك
        
    • لضوابط الجمارك
        
    • للرقابة الجمركية
        
    • جمركي
        
    • للمراقبة الجمركية
        
    • الضوابط الجمركية
        
    • السيطرة الكمركية
        
    • مراقبة جمركية
        
    • مراقبة الجمارك
        
    • بالمراقبة الجمركية
        
    • سلطة الجمارك
        
    • ضوابط جمركية
        
    • والرقابة الجمركية
        
    En el informe de la DEA se confunde la privatización de los puertos de mar con el control aduanero. UN يخلط تقرير الوكالة بين تحويل الموانئ البحرية إلى القطاع الخاص وبين الرقابة الجمركية.
    El control aduanero permitió ver que llevaba un pasaporte belga con la fotografía y las señas de identidad de una mujer marroquí. UN وكشفت الرقابة الجمركية عن استخدامها لجواز سفر بلجيكي عليه صورة فوتوغرافية وتفاصيل هوية لامرأة مغربية.
    El decreto exceptuó de dicha prohibición las barreras instaladas por razones de seguridad nacional y de control aduanero. UN ولا يتضمن الحظر الحواجز التي تتم إقامتها لأغراض الأمن القومي أو المراقبة الجمركية.
    Eficacia del control aduanero, de inmigración y fronterizo UN فعالية المراقبة الجمركية ومراقبة الهجرة والحدود
    Artículo 138. Aplicación y tipos de control aduanero UN المادة 138 - تنفيذ ضوابط الجمارك وأنواعها
    Artículo 141. Documentos e información necesarios para el control aduanero UN المادة 141 - المستندات والمعلومات اللازمة لضوابط الجمارك
    También hemos enviado al Asia Central a expertos en administración de carreteras y hemos proporcionado equipos para servicios de control aduanero. UN وفي آسيا الوسطى، أرسلنا خبراء في إدارة الطرق وقدمنا معدات لمرافق الرقابة الجمركية.
    El componente aduanero de la EULEX prosiguió con su enfoque gradual en el restablecimiento del pleno control aduanero en los puestos 1 y 31. UN كما واصل العنصر المذكور اتباع نهجه المتمثل في التنفيذ التدريجي لإعادة الرقابة الجمركية الكاملة في البوابتين 1 و 31.
    En él se afirma que la privatización de los puertos garantizaría a los narcotraficantes un control aduanero mínimo y se examina también la posibilidad de que éste desaparezca. UN ويؤكد أن تحويل الموانئ إلى القطاع الخاص يقي المتجرون في المخدرات من الرقابة الجمركية عدا قدر ضئيل من الرقابة ، ويأخذ في الاعتبار أيضا احتمال اختفاء الرقابة الجمركية.
    Asimismo convino en que la informatización de las formalidades de tránsito contribuiría enormemente a acelerar las formalidades y reducir su costo, en beneficio del comercio, a la vez que ayudaría a mejorar la eficiencia del control aduanero y del seguimiento de la carga. UN واتفق على أن حوسبة اجراءات المرور العابر يمكن أن تسهم إسهاماً كبيراً في تعجيل الاجراءات وتخفيض تكلفتها لفائدة التجارة في الوقت الذي تعزز فيه كفاءة الرقابة الجمركية وتعقب البضائع.
    La condición jurídica de esas zonas va desde la extraterritorialidad, en virtud de la cual están exentas de todas las leyes aduaneras, hasta diversos grados de control aduanero. UN ويتراوح الوضع القانوني لهذه المناطق بين عدم الخضوع للقضاء المحلي حيث تعفى من جميع القوانين الجمركية وبين درجات متفاوتة من الرقابة الجمركية.
    Dicha Aduana ejerce un " control aduanero " y grava con " aranceles de aduanas " las mercaderías importadas del extranjero, así como las procedentes de Serbia, y expide la " documentación " correspondiente. UN ويمارس هذا المكتب " الرقابة الجمركية " ويفرض " الرسوم الجمركية " على السلع المستوردة من الخارج، كما يفرضها على السلع التي مصدرها صربيا، ويصدر " الوثائق " المناسبة.
    A simple vista, el control aduanero tradicional, basado en la inspección de todas las transacciones, parece ser superior a cualquier otro tipo de control. UN يبدو في الظاهر أن المراقبة الجمركية التقليدية التي تشمل التفتيش على كل معاملة تجارية هي أفضل من أي نوع مراقبة آخر.
    El control aduanero es escaso, lo que permite la circulación de personas, armas y otros artículos sin restricciones. UN ويتيح هذا النقص الشديد في المراقبة الجمركية انتقال الأشخاص والأسلحة والسلع الأخرى عبر الحدود من دون أي عائق.
    El Representante Especial del Secretario General determinará de tiempo en tiempo los cruces fronterizos y las aduanas interiores en los que se llevará a cabo el control aduanero y el despacho final de aduana. UN يحدد الممثل الخاص للأمين العام من حين لآخر مخافر الحدود والمكاتب الجمركية الداخلية التي ستمارس فيها مهام المراقبة الجمركية والتخليص الجمركي النهائي.
    1. Los encargados del control aduanero ejercen sus funciones a fin de que se observen los reglamentos del transporte de mercaderías y medios de transporte. UN 1 - ينفذ الأشخاص ضوابط الجمارك بالتقيد بنظم نقل السلع ووسائل النقل.
    2. Los funcionarios de la Dirección de Aduanas estarán encargados del control aduanero. UN 2 - يتولى موظفو السلطات الجمركية تنفيذ ضوابط الجمارك.
    1. A fin de llevar a cabo el control aduanero, el Gobierno de la República de Armenia podrá crear zonas de control aduanero a propuesta del Ministerio de Ingresos del Estado, de la República de Armenia, en los territorios adyacentes a la frontera aduanera de la República de Armenia, en el lugar en que se realizan los trámites aduaneros, en los locales de la Dirección de Aduanas y en otros lugares. UN 1 - لتنفيذ ضوابط الجمارك، يجوز لحكومة جمهورية أرمينيا، بناء اقتراح الوزارة المختصة بإيرادات الدولة في جمهورية أرمينيا، إنشاء مناطق لضوابط الجمارك في المناطق المتاخمة للحدود الجمركية لجمهورية أرمينيا، أو في المكان الذي تتم فيه الإجراءات الجمركية الرسمية، أو في موقع سلطات الجمارك، أو في أماكن أخرى.
    Todas las mercancías importadas, exportadas y en tránsito por Nueva Zelandia están sujetas a control aduanero. UN تخضع جميع السلع المستوردة والمصدرة والعابرة لنيوزيلندا للرقابة الجمركية.
    En lo que respecta al tráfico comercial, ello entraña el escaneo de documentos, la introducción de información en una base de datos, y en caso de dudas, un control aduanero. UN وفيما يتعلّق بالحركة التجارية، ينطوي ذلك على مسح المستندات ضوئيا وإدخال المعلومات في قاعدة بيانات، وفي حالة الشك إجراء فحص جمركي.
    Por ejemplo, la utilización de números de serie es importante para el control aduanero. UN فمثلاً، يكتسي الترقيم المسلسل بالأهمية بالنسبة للمراقبة الجمركية.
    El SISCOMEX ha sido uno de los primeros sistemas en el mundo que han integrado el control aduanero en los puertos, aeropuertos y fronteras, permitiendo la recaudación de impuestos automática y computadorizada. UN ويعد هذا النظام واحدا من أول الأنظمة على نطاق العالم التي تدمج الضوابط الجمركية في الموانئ والمطارات والحدود البرية مما يتيح الجباية التلقائية المحوسبة للضرائب.
    A las 2.00 horas, una pequeña lancha, sobre la que viajaban cuatro personas armadas, interceptó, frente al puesto de control aduanero iraní, al pesquero iraquí matrícula Basora-4856, robando a sus tripulantes la cantidad aproximada de 458.000 dinares. UN في الساعة 200 قام زورق صغير يحمل أربعة أشخاص مسلحين بسلب مبلغ قدره (458000) أربعمائة وثمانية وخمسون ألف دينار مقابل السيطرة الكمركية الإيرانية من أصحاب الزورق العراقي المرقم (4856 - بصرة).
    Ir a Alemania es muy fácil y las niñas de 15 a 18 años frecuentemente viajan sin pasaporte porque no hay control aduanero para los que viajan en autobús. UN والذهاب الى ألمانيا أمر سهل الى حد ما وتسافر الفتيات اللاتي تتراوح أعمارهن بين ٥١ و٨١ سنة في حالات عديدة بدون جوازات سفر إذ لا توجد في معظم اﻷحيان مراقبة جمركية للمسافرين على متن حافلات.
    Tiene previsto instalar un sistema de rastreo basado en la utilización de satélites en su principal zona de control aduanero. UN وتخطط الإدارة للحصول على نظام متابعة يعتمد على الأقمار الاصطناعية يركب في منطقة مراقبة الجمارك الرئيسية التابعة لها.
    Propuso también que se establecieran comunicaciones marítimas entre Sujumi y Trabzon y afirmó que estaba dispuesta a examinar medios y arbitrios para asegurar la transparencia y la responsabilidad en el ámbito del control aduanero, con el apoyo de la comunidad internacional. UN واقترح أيضا إنشاء خطوط بحرية بين سوخومي وطرابزون وأعرب عن الاستعداد لمناقشة السبل والوسائل التي تكفل الشفافية والمساءلة فيما يتصل بالمراقبة الجمركية بدعم من المجتمع الدولي.
    Las mercancías y los medios de transporte atraviesan territorios nacionales bajo control aduanero. UN وتَعبر السلع ووسائل النقل أراضي وطنية تقع تحت سلطة الجمارك.
    En el ámbito aduanero, el Grupo informó de que el país todavía se veía lastrado por un control aduanero deficiente o inexistente en todo el territorio de Côte d ' Ivoire. UN وفي مجال الجمارك، أفاد الفريق أن البلد لا يزال يعاني من ضعف أو عدم وجود ضوابط جمركية عبر الأراضي الإيفوارية.
    Estamos llamando a los pasajeros a proceder a pasaporte y el control aduanero. Open Subtitles ندعو المسافرين للمضي إلى صالة الجوازات والرقابة الجمركية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus