"control fronterizo en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مراقبة الحدود في
        
    • لمراقبة الحدود في
        
    • بمراقبة الحدود في
        
    • المراقبة على الحدود في
        
    • مراقبة الحدود على
        
    Parte de esa información también sería útil para las autoridades de control fronterizo en su lucha contra la trata de personas. UN وربما كان بعض هذه المعلومات مفيدا أيضا لسلطات مراقبة الحدود في ما تبذله من جهود لمكافحة الاتجار بالأشخاص.
    Procedimientos para potenciar las medidas de control fronterizo en Tonga UN إجراءات تعزيز تدابير مراقبة الحدود في تونغـا
    La fase de validación incorporará el fomento de la capacidad de control fronterizo en la Liga de los Estados Árabes. UN وستتضمن مرحلة التحقق أنشطة لبناء القدرات على مراقبة الحدود في إطار جامعة الدول العربية.
    Continúan también los trabajos para la creación de un sistema automatizado de control fronterizo en la República de Belarús. UN علاوة على ذلك، يتواصل العمل على إنشاء أنظمة آلية لمراقبة الحدود في جمهورية بيلاروس.
    Se pusieron en práctica más medidas de control fronterizo en Kirguistán y Turkmenistán. UN كما اتُخذ المزيد من إجراءات العمل الخاصة بمراقبة الحدود في كل من قيرغيزستان وتركمانستان.
    En respuesta al creciente cultivo de la adormidera y tráfico de opio en las provincias septentrionales del Afganistán, en particular en Badakhshan, con sus rutas directas hacia y a través del Asia central, la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito ha ampliado sus proyectos de fortalecimiento de las medidas de control fronterizo en Tayikistán, Turkmenistán y Uzbekistán. UN 40- وردا على زيادة زراعة خشخاش الأفيون والاتجار بالأفيون في محافظات أفغانستان الشمالية، خاصة في باداخشان، بدروبها المباشرة الى داخل آسيا الوسطى وعبرها، فان المكتب المعني بالمخدرات والجريمة قام بتوسيع مشاريعه لتعزيز تدابير المراقبة على الحدود في أوزبكستان وتركمنستان وطاجيكستان.
    c) Alentar a los Estados a ampliar el intercambio de información entre las autoridades encargadas del control fronterizo en la región y a mejorar la seguridad de las fronteras en los puntos de ingreso para impedir el traslado ilegal transfronterizo de personas, carga y armas y explosivos. UN (ج) تشجيع الدول على زيادة تبادل المعلومات فيما بين سلطات مراقبة الحدود على الصعيد الإقليمي، وعلى تعزيز أمن الحدود في نقاط الدخول لمنع انتقال الأشخاص والبضائع والأسلحة/المتفجرات بصورة غير مشروعة عبر الحدود.
    El control fronterizo en Islandia es muy eficiente en particular porque Islandia es parte en el Acuerdo de Schengen. UN وتتسم مراقبة الحدود في آيسلندا بكفاءة عالية ولا سيما أن آيسلندا عضو في اتفاقية شنغن.
    La Dirección Ejecutiva del Comité contra el Terrorismo ha organizado talleres sobre gestión del control fronterizo en distintas regiones y tiene pensado continuar haciéndolo en el futuro. UN وقد يسّرت المديرية التنفيذية لمكافحة الإرهاب عقد حلقات عمل عن إدارة مراقبة الحدود في عدد من المناطق وتعتزم مواصلة هذه الممارسة في المستقبل.
    En particular, el Organismo continuó fomentando la capacidad de control fronterizo en muchos Estados miembros suministrando instrumentos de detección de la radiación y capacitando a cientos de personas en materia de responsabilidades relacionadas con la seguridad nuclear. UN وواصلت الوكالة، بصفة خاصة، تعزيز قدرة مراقبة الحدود في العديد من الدول الأعضاء من خلال تقديم معدات كشف الإشعاع وتدريب مئات الأفراد في ميدان المسؤوليات المرتبطة بالأمن النووي.
    En 2009, el Canadá y la UNODC agilizaron su iniciativa de apoyo a la gestión del control fronterizo en la región y alinearon la Iniciativa Trilateral y el programa de fomento de la capacidad nacional para la lucha contra los estupefacientes con el Proceso de Dubai. UN وخلال عام 2009، قامت كندا والمكتب بترشيد مبادرتهما الداعمة لإدارة مراقبة الحدود في المنطقة، وربطت المبادرة الثلاثية والبرنامج الوطني التابع للمكتب، لبناء القدرات على مكافحة المخدرات، بعملية دبي.
    Las correspondientes bases de datos nacionales están a disposición de todas las oficinas encargadas del control fronterizo en la República Federal de Alemania; todas las autoridades policiales y patrullas fronterizas de los Estados participantes en el Acuerdo de Schengen pueden acceder al referido Sistema de Información. UN وتتاح ملفات البيانات الوطنية ذات الصلة لجميع المكاتب المكلفة بمهام مراقبة الحدود في جمهورية ألمانيا الاتحادية؛ وتتاح أيضا إمكانية الوصول إلى نظام معلومات شينغين لجميع سلطات الشرطة وشرطة الحدود للدول المتعاقدة في النظام.
    En este contexto, observamos con preocupación la reacción negativa del Afganistán a la reciente introducción por el Pakistán de un sistema biométrico de control fronterizo en uno de los principales puntos de cruce. UN وفي هذا الإطار، نلاحظ مع القلق رد الفعل السلبي من الجانب الأفغاني على شروع باكستان مؤخرا في تشغيل نظام للتعرف على الهوية بواسطة السمات البيولوجية من أجل مراقبة الحدود في أحد المعابر الحدودية الرئيسية.
    Fortalecimiento de la capacidad de control fronterizo en Albania (ALBG70) UN تعزيز القدرة على مراقبة الحدود في ألبانيا (ALBG70)
    En segundo lugar, en la seguridad fronteriza. El Equipo de Vigilancia participó en la Conferencia sobre Cooperación para el control fronterizo en el Sahel y el Magreb que se celebró en Rabat en marzo de 2013. UN ويتعلق المجال الثاني بأمن الحدود، الذي شارك فريق الرصد بخصوصه في المؤتمر المتعلق بالتعاون في مجال مراقبة الحدود في منطقة الساحل والمغرب العربي، المعقود في الرباط، في آذار/مارس 2013.
    Como parte de los esfuerzos para afrontar la amenaza del terrorismo en el Sahel y el Magreb, mi Representante Especial participó en una conferencia regional sobre control fronterizo en las regiones del Sahel y el Magreb celebrada en Rabat del 13 al 15 de marzo de 2013. UN 24 - في إطار الجهود الرامية إلى التصدي لتهديد الإرهاب في منطقة الساحل والمغرب العربي، شارك ممثلي الخاص في مؤتمر إقليمي بشأن مراقبة الحدود في منطقتي الساحل والمغرب العربي، عُقد في الرباط في الفترة من 13 إلى 15 آذار/مارس 2013.
    27. Belarús recomendó que se organizaran cursos prácticos temáticos sobre las siguientes cuestiones: el estado de la cooperación entre instituciones de control fronterizo en la lucha contra la inmigración ilegal; medidas para asegurar la protección de los participantes en actuaciones penales y otras personas; y determinación de la responsabilidad por las violaciones de la ley de la frontera. UN 27- أوصت بيلاروس بامكانية تنظيم حلقات عمل محورية المواضيع تتناول المواضيع التالية: حالة التعاون بين مؤسسات مراقبة الحدود في ميدان مكافحة الهجرة غير المشروعة؛ والتدابير الرامية إلى ضمان حماية المشاركين في الاجراءات الجنائية وغيرهم من الأشخاص؛ وتحديد المسؤولية عن انتهاكات قانون الحدود.
    Seguidamente se indican las medidas propuestas para mejorar el control fronterizo en las subregiones del Magreb y el Sahel, desglosadas conforme a tres categorías, a saber, medidas jurídicas y de aplicación de la ley, puntos oficiales de entrada y salida y fronteras abiertas: UN 81 - فيما يلي بيان بالتدابير المقترحة لتعزيز مراقبة الحدود في المنطقة المغاربية ومنطقة الساحل دون الإقليميتين والتي ترد مُصنفة تحت ثلاثة عناوين هي التدابير القانونية وتدابير إنفاذ القوانين، ونقاط الدخول والخروج الرسمية، والحدود المفتوحة:
    Pese a las importantes medidas adoptadas por algunos Estados Miembros, las extensas fronteras marítimas y terrestres seguirán presentando graves dificultades para el control fronterizo en algunos Estados. UN 16 - ورغم التدابير التي لا يستهان بها التي اتخذتها بعض الدول الأعضاء، سيظل طول الحدود البحرية والبرية يمثل تحديات خطيرة لمراقبة الحدود في بعض الدول.
    Éste estableció un control fronterizo en Globocica, en la frontera entre Kosovo y la ex República Yugoslava de MacedoniaTurquía reconoce a la República de Macedonia por su nombre constitucional. . UN وأقام جيش تحرير كوسوفو مركزا لمراقبة الحدود في غلوبوشيشا على طول حدود كوسوفو مع جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة* وأوقف أفراد يرتدون الزي العسكري لجيش تحرير كوسوفو حركة المرور وطالبوا بإبراز بطاقات الهوية.
    Inciso g) - ¿De qué forma impiden la circulación de terroristas los servicios de control fronterizo en su país? ¿Qué medidas existen para evitar la falsificación de documentos? UN الفقرة الفرعية (ز) - كيف تمنع عمليات المراقبة على الحدود في بلدكم حركة الإرهابيين؟ وكيف تدعم إجراءات إصدار بطاقات الهوية ووثائق السفر هذا الأمر؟ وما هي التدابير المعمول بها لمنع تزويرها ...
    c) El modelo de control de acceso por filtro de cuatro etapas, estipulado en el Catálogo Schengen de 2002 de la Unión Europea, incluye la adopción de medidas en terceros países de origen o tránsito, la cooperación con países vecinos, medidas de control fronterizo en las fronteras externas y medidas de control dentro de la zona común de libre circulación; UN (ج) النموذج الرباعي المستوى لمراقبة المعلومات والتدقيق فيها الذي يشتمل، كما هو منصوص عليه في فهرس اتفاقية شنغن الصادر عام 2002 عن الاتحاد الأوروبي، على اتخاذ تدابير في بلدان منشأ أو عبور ثالثة، والتعاون مع بلدان الجوار، وتدابير بشأن مراقبة الحدود على التخوم الخارجية وتدابير مراقبة داخل المنطقة المشتركة التي لا قيود فيها على التحرك؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus