"control total" - Traduction Espagnol en Arabe

    • السيطرة الكاملة
        
    • سيطرة كاملة
        
    • السيطرة التامة
        
    • سيطرتها الكاملة
        
    • التحكم تماماً
        
    • الرقابة الكاملة
        
    • المراقبة التامة
        
    • المراقبة الكاملة
        
    • للسيطرة المطلقة
        
    • تتحكم بشكل كامل
        
    • تحكّمًا تامًّا
        
    • التحكّم الكامل
        
    • تحكم كامل
        
    • التحكم الكامل
        
    • السيطرة الشاملة
        
    Paralelamente, el control sobre el territorio no entrañaba un control total sobre las personas. UN وبالمثل، لا تعني السيطرة الكاملة على الإقليم أن هناك مراقبة كاملة للأفراد.
    La propia retirada ha de ser completa y entrañar la asunción de un control total por la Autoridad Palestina. UN ويجب أن يكون الانسحاب كاملا ويعطي السيطرة الكاملة للسلطة الفلسطينية.
    Si Israel permitiera el acceso y la libre circulación y diera a los palestinos el control total de Gaza, los palestinos demostrarían su capacidad de recuperación. UN فإذا سمحت إسرائيل بالوصول والعبور وتركت للفلسطينيين السيطرة الكاملة على غزة، تمكنوا من إظهار مرونتهم.
    El Comité toma nota con particular preocupación de la falta de control total y efectivo de los militares por parte de las autoridades civiles. UN وتلاحظ اللجنة بقلق خاص عدم سيطرة السلطات المدنية على اﻷفراد العسكريين سيطرة كاملة فعالة.
    Esos grupos no se encuentran bajo el control total de las autoridades civiles o militares. UN وهذه المجموعات، ليست تحت السيطرة التامة للسلطات المدنية أو العسكرية.
    Las mujeres y las niñas siguen estando en una situación de desventaja extrema, con frecuencia no tienen acceso a servicios de salud sexual y reproductiva completos y no pueden ejercer un control total sobre su sexualidad. UN ولا تزال النساء والفتيات يتعرضن لتضرر شديد، ولا تتاح لهن في معظم الأحيان إمكانية الحصول على خدمات الصحة الجنسية والإنجابية الشاملة ولا تتوفر لهن ممارسة السيطرة الكاملة على حياتهن الجنسية.
    Los puestos de control de la entrada situados en el perímetro de la zona pasarán a manos de los iraquíes, que ejercerán un control total durante el proceso. UN وسيجري تسليم نقاط التفتيش الكائنة عند مدخل المنطقة إلى العراقيين الذين سيمارسون السيطرة الكاملة في أثناء تلك العملية.
    Es indispensable que se otorgue a los palestinos el control total de su territorio. UN ومن الأهمية بمكان أن يُمنح الفلسطينيون السيطرة الكاملة على أراضيهم.
    A los efectos del presente informe, se trata del derecho exclusivo de ejercer un control total sobre una esfera de gobernanza, de población o de sí mismo. UN ففي هذا التقرير، يقصد بها الحق الخالص في السيطرة الكاملة على منطقة حكم أو على الشعب أو على الذات.
    Entre las recomendaciones se contaban la de lograr que se estableciera un control total del Estado, aumento de la colaboración, capacitación en materia de aplicación de la ley e insistencia en el cumplimiento de las leyes. UN وشملت التوصيات بسط السيطرة الكاملة للدولة وتحسين التعاون وتدريب قوات إنفاذ القانون والدأب على تطبيقه.
    En abril de 1999, el gobierno de Canadá devolvió el control total de un área más grande que California y Texas juntas a los inuits. TED أعادت الحكومة الكندية في أبريل 1999 السيطرة الكاملة لشعب الإنويت على منطقة من الأرض أكبر من كاليفورنيا وتكساس مجتمعتين
    El Comité toma nota con particular preocupación de la falta de control total y efectivo de los militares por parte de las autoridades civiles. UN وتلاحظ اللجنة بقلق خاص عدم سيطرة السلطات المدنية على اﻷفراد العسكريين سيطرة كاملة فعالة.
    Israel también ejerce el control total sobre la inscripción de los nacimientos. UN وكذلك تمارس إسرائيل سيطرة كاملة على تسجيل المواليد.
    La intención de estos organismos de seguridad parece ser saber lo que ocurre, para mantener un control total de la situación y evitar cualquier actividad que pueda " desmandarse " . UN وما تريده هذه الوكالات الأمنية هو على ما يبدو معرفة ما يجري بُغية المحافظة على السيطرة التامة على الوضع وتجنب أي نشاط قد يفلت من أيديهم.
    Ahora tengo control total sobre la situación. Open Subtitles لدي الآن السيطرة التامة على الموقف.
    Se afirmó que la ocupación israelí era un factor que impedía que el gobierno palestino ejerciera un control total sobre su territorio. UN وتم التأكيد على أن الاحتلال الإسرائيلي عامل يحول دون بسط الحكومة الفلسطينية سيطرتها الكاملة على أرضها.
    Sin embargo, las partes conservan el control total sobre el procedimiento de negociación obligatorio por no darse la participación de un tercero. UN على أن اﻷطراف تملك هنا التحكم تماماً في اجراء التفاوض الالزامي لعدم وجود أي مشاركة من الغير.
    Como resultado de ello, la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas estará en condiciones de asumir el control total sobre el proceso de aplicación de la Convención. UN ونتيجة لذلك، ستصبح منظمة حظر اﻷسلحة الكيميائية مخولة تولي الرقابة الكاملة على عملية تنفيذ الاتفاقية.
    :: Se debería establecer un control total y absoluto en los puestos fronterizos elaborando procedimientos operativos estándar, incluido un reglamento para la circulación de personas, vehículos y bienes dentro de la zona de control, medidas estandarizadas obligatorias para la verificación del cumplimiento y mecanismos de represión de la corrupción, y mediante la modificación de las infraestructuras cuando sea necesario. UN :: تحقيق المراقبة التامة والمطلقة على نقاط العبور الحدودية بوضع إجراءات تشغيلية موحدة، بما في ذلك قواعد لأي تحرك للأشخاص والمركبات والسلع داخل منطقة المراقبة، واتخاذ تدابير إجبارية موحدة لمراقبة الامتثال، ووضع آليات لمكافحة الفساد، وبتعديل الهياكل الأساسية، عند الاقتضاء؛.
    Consciente de la enorme amenaza que suponen las armas nucleares, químicas y biológicas, sobre todo en manos de terroristas, Bosnia y Herzegovina ha adoptado medidas significativas con miras al control total en la prevención de la proliferación de las armas de destrucción en masa. UN إن البوسنة والهرسك، إذ تدرك التهديد الهائل للسلام الذي تمثله الأسلحة النووية والكيميائية والبيولوجية، وخاصة وقوعها في أيدي الإرهابيين، اتخذت خطوات هامة نحو المراقبة الكاملة في منع انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    Debido a su control total sobre los considerables recursos petrolíferos del Iraq y el desarrollo constante de la industria petroquímica, los proveedores extranjeros percibían al Gobierno del Iraq como un asociado comercial sólido. UN ونظرا للسيطرة المطلقة لحكومة العراق على الموارد النفطية الهائلة للعراق والتطور المستمر للصناعة البتروكيميائية، كان الموردون الأجانب لهذه الحكومة ينظرون إليها بوصفها شريكا قويا في مجال الأعمال التجارية.
    68. En esta propuesta se tienen también en cuenta la gestión racional del contenido, la tecnología y los procesos apoyada por la publicación descentralizada, es decir que las organizaciones mantendrían el control total sobre el contenido que publicarían y sus estrategias de comunicación. UN 68 - وينظر هذا المقترح أيضاً إلى المحتوى والتكنولوجيا والعملية ضمن إدارة رشيدة يدعمها النشر اللامركزي، وهو ما يعني أن المؤسسات تظل تتحكم بشكل كامل في محتواها واستراتيجيات الاتصال.
    El problema es que tendrías el control total de la nave. Open Subtitles المشكلة بذلك أنك حينها ستُخوّلين تحكّمًا تامًّا على السفينة.
    La confianza que se depositó en ti viene de tu poder de convencerme a mí y a todos de que tienes un control total. Open Subtitles سُمعتك مبنية على قدرتك على إقناعى وإقناع الجميع بأن لديك التحكّم الكامل
    Instala un programs de acceso remoto, así tendremos un control total sobre su ordenador. Open Subtitles أنها تنصب برنامج تحكم عن بعد لذا سيكون لدينا تحكم كامل بحاسبه
    Eso me dará control total de todas las videocámaras, puertas del edificio y escáneres de retina. Open Subtitles هذا سوف يتيح لي التحكم الكامل بكل الأبنيه والكاميرات والأبواب وماسحات شبكة العين
    De la información reunida por el Grupo se desprende que los Gobiernos del Sudán y del Chad ejercen influencia sobre grupos armados chadianos de oposición y sobre el Movimiento Justicia e Igualdad y otras fuerzas, respectivamente, que actúan desde sus respectivos territorios y se internan en el territorio del otro Estado, si bien no parece que ninguno de los Gobiernos ejerza un control total y efectivo sobre ellos. UN 223 - وتشير المعلومات التي جمعها الفريق إلى تأثير حكومتي السودان وتشاد على جماعات المعارضة المسلحة التشادية وحركة العدل والمساواة/قوات أخرى، على التوالي، العاملة من أراضي كل منهما في أراضي الدولة الأخرى، ولكنها لا تشير إلى السيطرة الشاملة والفعالة لكل من الحكومتين على تلك الجماعات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus