El Grupo de los Ocho propone que los Estados estudien esos elementos en el contexto de la aplicación del sistema de control y vigilancia en sus territorios. | UN | وتقترح مجموعة الثمانية أن تدرس الدول هذه العناصر في إطار تنفيذها لنظم الرقابة والرصد في إقاليمها. |
El Grupo de los Ocho propone que los Estados estudien esos elementos en el contexto de la aplicación del sistema de control y vigilancia en sus territorios. | UN | وتقترح مجموعة البلدان الثمانية أن تدرس الدول هذه العناصر في إطار تنفيذها لنظم الرقابة والرصد في أقاليمها. |
Por tanto, se mejorarán los actuales programas de control y vigilancia en colaboración con organizaciones competentes dentro y fuera del país. | UN | لذلك سيتم تعزيز برامج المراقبة والرصد القائمة حالياً عن طريق التعاون مع المنظمات ذات الصلة العاملة داخل البلاد وخارجها. |
Por último, la Ley proporciona suficiente flexibilidad jurídica para la cooperación regional en materia de supervisión, control y vigilancia. | UN | كما يمنح القانون القدر الكافي من المرونة القانونية للتعاون الإقليمي على تنفيذ عمليات الرصد والمراقبة والإشراف. |
Curso práctico regional sobre control y vigilancia del consumo de SAO para la Región del Sudeste de Asia y el Pacífico | UN | حلقة نقاشية إقليمية عن مراقبة ورصد استهلاك المواد المستنفدة للأوزون من أجل إقليم جنوب شرق آسيا والمحيط الهادئ |
Los participantes acogieron con beneplácito los esfuerzos que estaba desplegando el Gobierno de Malí para reconstruir su sector de la seguridad y la defensa por medio de la capacitación, el suministro de equipo adecuado, la mejora de la gobernanza y un control y vigilancia civiles adecuados. | UN | 11 - ورحب المشاركون بالجهود التي تبذلها حاليا حكومة مالي من أجل إعادة بناء قطاع الأمن والدفاع، من خلال التدريب، وتوفير المعدات الملائمة، وتعزيز الحوكمة، ووضع رقابة وإشراف مدنيين ملائمين. |
También había ejecutado un programa sobre supervisión, control y vigilancia de los buques malasios que pescaran en zonas sujetas a su jurisdicción nacional y en zonas económicas exclusivas de otros países. | UN | كما أنها تطبق برنامجا للرصد، والرقابة والإشراف يسري على سفن الصيد الماليزية العاملة في المناطق الخاضعة لولايتها الوطنية وفي المناطق الاقتصادية الخالصة التابعة لبلدان أخرى. |
El objetivo de la auditoría era examinar los mecanismos de supervisión, control y vigilancia de los proyectos, poner de relieve las deficiencias observadas y, cuando fuera necesario, formular recomendaciones. | UN | وكان الهدف من مراجعة الحسابات هو استعراض آليات الرقابة والرصد المتعلقة بالمشاريع، وإبراز نقاط الضعف التي يتم رصدها ووضع توصيات إذا لزم الأمر. |
1.5 Mecanismo de control y vigilancia del destino de los fondos utilizados por las asociaciones religiosas, benéficas o de otro tipo | UN | 1-5 آلية الرقابة والرصد فيما يتعلق بوجهة الأموال التي تستخدمها الرابطات الدينية والخيرية والرابطات الأخرى. |
Situación de la capacidad de control y vigilancia | UN | حالة القدرة على الرقابة والرصد |
Señaló además que la aplicación podía ampliarse para incluir otros informes de control y vigilancia a pedido de la dirección de la División de Adquisiciones. | UN | وأشارت كذلك إلى أنه يمكن توسيع نطاق برنامج تقديم التقارير لإضافة المزيد من تقارير الرقابة والرصد على نحو ما تطلبه إدارة شعبة المشتريات. |
Por ejemplo, las actividades de control y vigilancia biológica serían valiosas para una serie de instrumentos nacionales, regionales e internacionales e incluirían específicamente al sector de la salud. | UN | ويمكن أن يكون لأنشطة الرقابة والرصد الأحيائي، مثلاً، قيمة بالنسبة لعدد من الصكوك الوطنية والإقليمية والدولية وإشراك القطاع الصحي تحديداً. |
En consecuencia, hay en curso iniciativas para reforzar el marco estructural y la capacitación conexa a fin de mejorar la programación, la respuesta operacional y los mecanismos de control y vigilancia. | UN | ولذلك تجري حاليا مبادرات لتعزيز الاطار الهيكلي والتدريب المتصل به بغية تحسين البرمجة والاستجابة الميدانية وآليات المراقبة والرصد. |
En consecuencia, hay en curso iniciativas para reforzar el marco estructural y la capacitación conexa a fin de mejorar la programación, la respuesta operacional y los mecanismos de control y vigilancia. | UN | ولذلك تجري حاليا مبادرات لتعزيز الاطار الهيكلي والتدريب المتصل به بغية تحسين البرمجة والاستجابة الميدانية وآليات المراقبة والرصد. |
Esos países hicieron hincapié en que, a fin de abordar de manera efectiva la situación, es necesario contar con programas nacionales y regionales efectivos de supervisión, control y vigilancia. | UN | وأكدت هذه البلدان أن التصدي لهذه الحالة على نحو فعﱠال يستلزم وضع برامج وطنية وإقليمية في مجال الرصد والمراقبة واﻹشراف. |
Durante el período de que se informa, un consultor contratado para el programa visitó Indonesia, Malasia, Tailandia y Sri Lanka para ayudar al personal a mejorar las operaciones de supervisión, control y vigilancia. | UN | وخلال الفترة التي يشملها التقرير قام خبير استشاري وعُيّن في إطار هذا البرنامج بزيارة إلى إندونيسيا، وماليزيا، وتايلند، وسري لانكا لمساعدة الموظفين على تحسين نظام الرصد والمراقبة والإشراف. |
Curso práctico regional sobre control y vigilancia de las SAO | UN | حلقة نقاشية إقليمية عن مراقبة ورصد المواد المستنفدة للأوزون |
Durante la clausura de las vistas, Bélgica solicitó a la Corte que decretase las siguientes medidas provisionales: " Se requiere a la República del Senegal la adopción de todas las medidas a su alcance para mantener el Sr. Hissène Habré bajo el control y vigilancia de las autoridades senegalesas, de modo que puedan aplicarse correctamente las normas del derecho internacional cuyo cumplimiento reclama Bélgica " . | UN | 221 - وفي نهاية جلسات الاستماع، طلبت بلجيكا إلى المحكمة أن تشير بالتدابير المؤقتة التالية: " يُطلب من جمهورية السنغال أن تتخذ جميع الخطوات الممكنة لها لإبقاء السيد حسين حبري تحت رقابة وإشراف السلطات السنغالية بحيث يتم على الوجه الصحيح تطبيق قواعد القانون الدولي التي تطلب بلجيكا الامتثال لها " . |
Destacó que estaba dispuesta a compartir su experiencia en esa esfera con otros Estados y que ya había recibido la visita de delegaciones extranjeras interesadas en estudiar la aplicación de su programa de supervisión, control y vigilancia. | UN | وأعربت ماليزيا عن استعدادها لتبادل خبراتها في الميدان مع دول أخرى. كما أن وفودا أجنبية مهتمة بدراسة تنفيذ برنامجها للرصد والرقابة والإشراف قامت بزيارتها. |
a) Brindar protección a los jueces, fiscales, testigos y miembros de entidades de control y vigilancia, siempre que las circunstancias lo justifiquen, en casos de delitos de tráfico de drogas; | UN | )أ( حماية القضاة ووكلاء النيابة وسائر أفراد أجهزة المراقبة وإنفاذ القوانين وكذلك الشهود، كلما استدعت الظروف، في القضايا المتعلقة بالاتجار غير المشروع بالمخدرات؛ |
Colaborar con la administración de justicia facilitando la labor que deben realizar las entidades de control y vigilancia, los organismos de investigación y las autoridades judiciales. | UN | :: التعاون في إقامة العدل بما يسهِّل عمل كيانات المراقبة والإشراف وأجهزة التحقيق والسلطات القضائية. |
Tales documentos deberán presentarse a las Entidades encargadas del control y vigilancia de del cumplimiento del régimen cambiario, que los requieran, o dentro de las actuaciones administrativas que se inicien para determinar la comisión de la infracción cambiaria. | UN | ويتعين تقديم هذه الوثائق إلى هيئات الرقابة والإشراف المسؤولة عن إنفاذ نظام العملات الأجنبية، بطلب منها، أو في إطار التحقيقات الإدارية التي تُجرى من أجل التأكد من وقوع جريمة تتعلق بالنقد الأجنبي. |
La Comisión dio su apoyo a la propuesta de organizar otro curso práctico sobre supervisión, control y vigilancia de la pesca en el Océano Indico sudoccidental, que se celebraría en esa región, para ayudar a los miembros interesados en ese aspecto importante de la ordenación pesquera. | UN | وأعربت اللجنة عن تأييدها للاقتراح الداعي إلى أن تنظم مرة أخرى حلقة عمل بشأن رصد مصائد اﻷسماك ومراقبتها واﻹشراف عليها في جنوب غرب المحيط الهندي، على أن تُعقد في تلك المنطقة بغية مساعدة الدول اﻷعضاء المعنية بهذا الجانب الهام من جوانب إدارة مصائد اﻷسماك. |
También le preocupa la insuficiencia en el número de inspectores de trabajo y medios de control y vigilancia. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق إزاء نقص مفتشي العمل وآليات الرصد والرقابة. |
Reconociendo que la insuficiencia de medidas de supervisión, control y vigilancia, y el control inadecuado por parte de los Estados de los buques de su pabellón que pescan peces transzonales y peces altamente migratorios agudiza el problema de la sobrepesca, | UN | وإذ تسلم بأن المراقبة غير الكافية من طرف دولة العلم لسفن الصيد، بما فيها سفن صيد الأرصدة السمكية المتداخلة المناطق والأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال، وعدم وجود تدابير رصد ومراقبة وإشراف كافية يزيدان من حدة مشكلة الصيد المفرط، |