"controlados" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الخاضعة للرقابة
        
    • الخاضعة للمراقبة
        
    • خاضعة للرقابة
        
    • الخاضعة للضوابط
        
    • خاضعة للمراقبة
        
    • الخاضعة للسيطرة
        
    • المحكومة
        
    • المتحكم فيها
        
    • التحكم فيها
        
    • التي تتحكم
        
    • المراقَبة
        
    • تسيطر
        
    • سيطرة
        
    • محكومة
        
    • تخضع للمراقبة
        
    Existen otras alternativas técnicas para casi todos los usos controlados del metilbromuro. UN يوجد تقريباً بدائل تقنية لكل الاستخدامات الخاضعة للرقابة لبروميد الميثيل.
    El consumo de las Partes que operan al amparo del artículo 5 para usos controlados se estimó en 9.285 toneladas en 2005. UN وقدر استهلاك الأطراف العاملة بمقتضى المادة 5 لأغراض الاستخدامات الخاضعة للرقابة بما يساوي 285 9 طناً في عام 2005.
    Más de 15 millones de negros vivían en comunidades con uno o más depósitos controlados de desechos tóxicos. UN وأكثر من ٥١ مليون أسود يعيشون في مجتمعات محلية يوجد فيها موقع أو أكثر من مواقع النفايات السامة الخاضعة للرقابة.
    Al mismo tiempo, la Junta emitió una orden por la que se modificaba la lista incluida en la Ley, añadiendo 14 nuevos medicamentos a la lista de medicamentos controlados. UN وفي الوقت نفسه، أصدر المجلس أمرا يعدل من ملحق القانون الذي أضاف 14 عقارا جديدا إلى قائمة العقاقير الخاضعة للمراقبة.
    Belarús tiene un sistema de concesión de licencias único para todos los bienes controlados. UN لبيلاروس نظام وحيد لإصدار التراخيص يسري على جميع الأصناف الخاضعة للمراقبة.
    También vemos con satisfacción el acuerdo sobre la concentración de mezclas de productos químicos controlados. UN كما نرحب بالاتفاق المعني بتكثيف خلائط المواد الكيميائية الخاضعة للرقابة.
    Las bases de datos de los bienes controlados contienen información sobre: UN وتحتوي قاعدة البيانات عن السلع الخاضعة للرقابة على معلومات بشأن:
    En virtud de las regulaciones, la importación y exportación de los productos químicos controlados debe correr a cargo de los departamentos designados. UN ووفقا للأنظمة، ينبغي أن تضطلع بشؤون استيراد المواد الكيميائية الخاضعة للرقابة وتصديرها دوائر معينة.
    Solamente las entidades designadas están autorizadas a efectuar exportaciones nucleares y exportar productos químicos controlados y productos militares. UN والكيانات المعينة وحدها هي المخولة بمناولة الصادرات النووية، وتصدير المواد الكيميائية والمنتجات العسكرية الخاضعة للرقابة.
    Actualmente se trabaja en la elaboración de la Lista nacional de productos controlados de la República Kirguisa. UN كما يجري العمل حاليا لوضع قائمة مراقبة وطنية بالسلع الخاضعة للرقابة.
    Desde 1998, Panamá ha notificado un consumo de metilbromuro para usos controlados igual a cero. UN ومنذ 1998، أبلغت بنما عن استهلاك صفر من بروميد الميثيل بالنسبة للإستخدامات الخاضعة للرقابة.
    Disposición sobre el régimen de control de las exportaciones de productos controlados, ratificada por el decreto No. 330 del Gobierno de la República Kirguisa UN الأحكام المتعلقة بنظام مراقبة الصادرات فيما يتعلق بالبضائع الخاضعة للرقابة في جمهورية قيرغيزستان الذي اعتمد بموجب القرار الحكومي رقم 330
    Como resultado de ello, el nivel de algunos pozos del acuífero se ha reducido en más de 100 pies, y la descarga ha disminuido más del 50% en la mayoría de los manantiales del acuífero local controlados. UN ونتيجة لذلك، انخفض منسوب مياه الطبقات الجوفية بأزيد من 100 قدم في البعض منها وتدنت كمية المياه الدافقة من معظم ينابيع المياه الجوفية المحلية الخاضعة للمراقبة بأكثر من 50 في المائة.
    :: Los movimientos no controlados de capital extranjero hacia y desde los países plantean un grave problema. UN :: تنطوي حركات رأس المال الأجنبي غير الخاضعة للمراقبة من البلدان وإليها على مشاكل خطيرة.
    Prohíbe el desvío de bienes y tecnologías controlados. UN وحظر تحويل مسار السلع والتكنولوجيات الخاضعة للمراقبة.
    Entre 1991 y 1994 inclusive, se presentaron 699 solicitudes de exportación de artículos nucleares controlados desde el Reino Unido. UN ففي غضون الفترة من ١٩٩١ إلى ١٩٩٤ قدم ٦٩٩ طلبا لتصدير أصناف نووية خاضعة للرقابة من المملكة المتحدة.
    - El párrafo 1 del artículo 12 estipula específicamente que los artículos y tecnologías controlados podrán exportarse únicamente si la Comisión de Control de las Exportaciones concede el permiso pertinente. UN :: تنص الفقرة 1 من المادة 12 تحديدا على أنه لا يجوز تصدير الأصناف والتكنولوجيات الخاضعة للضوابط خارج البلد إلا بتصريح من لجنة ضوابط التصدير.
    Así, la exportación de bienes controlados sin la licencia necesaria constituye un delito. UN ولذلك فإن أي تصدير لسلع خاضعة للمراقبة دون الحصول على الترخيص اللازم لذلك تنشأ عنه جريمة.
    Distribución de campos de minas no controlados o no localizados UN توزيع حقول الألغام غير الخاضعة للسيطرة أو التي لا توجد لها خرائط
    b. Equipos " controlados por programa almacenado " diseñados para la sedimentación iónica, que tengan cualquiera de las características siguientes: UN ب - المعدات " المحكومة ببرنامج مخزن " والمصممة للزرع الآيوني والتي يتوافر فيها أي مما يلي:
    Existen muchos otros problemas, por ejemplo, los arsenales no controlados o poco controlados, o la disponibilidad de material fisionable liberado como consecuencia del desmantelamiento de las armas nucleares, cuestión que no encararía un simple acuerdo de eliminación. UN وهناك مشاكل كثيرة أخرى لن تتعرض لها معاهدة تقتصر على الوقف مثل المخزونات غير المتحكم فيها أو التي لا تخضع للتحكم المحكم، والتخلص من المواد الانشطارية التي يفرج عنها بعد تفكيك اﻷسلحة النووية.
    Se pidió al PNUD que explorara la forma de financiar esas actividades con cargo a recursos centralmente controlados. UN وطُلب إلى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أن يبحث في مسألة تمويل هذه اﻷنشطة من مصادر يجري التحكم فيها مركزيا.
    Por último, el Fondo apoyará el desarrollo de sustancias microbicidas y otros métodos controlados por la mujer para la prevención de las enfermedades de transmisión sexual y del VIH. UN وأخيرا، سيوفر الصندوق الدعم لاستحداث مبيدات للميكروبات وغيرها من الوسائل التي تتحكم فيها المرأة للوقاية من الأمراض التي تنتقل بالاتصال الجنسي وفيروس نقص المناعة البشرية.
    b) Locales de almacenamiento controlados que contienen pequeñas cantidades de COP; UN (ب) غرف التخزين المراقَبة التي تتضمن كميات صغيرة من الملوثات العضوية الثابتة؛
    En ese contexto, he observado con preocupación que se sigue dificultando el acceso a algunos distritos controlados por la RENAMO. UN وفي هذا السياق لاحظت مع القلق أنه لايزال يتعذر الوصول الى المقاطعات التي تسيطر عليها حركة رينامو.
    En los territorios controlados por las autoridades del Rassemblement Congolais pour la Démocratie UN في اﻷراضي الواقعة تحت سيطرة سلطات التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية
    En todas las regiones, han surgido naciones de Gobiernos represivos, conflictos que crean divisiones y sistemas económicos controlados de manera rígida. UN ففي كل منطقة خرجت أمم من نطاق حكومات قمعية وصراعات انقسامية ونظم اقتصادية محكومة بصرامة.
    Los kioscos de agua venden agua potable a precios controlados y asequibles según lo prescrito por la nueva directriz sobre tarifas de Kenya y ofrecen opciones alternativas de pago a quienes no pueden abonar la factura mensual. UN وتتولى أكشاك بيع المياه مهمة بيع المياه المأمونة بأسعار تخضع للمراقبة وميسورة على النحو المنصوص عليه في دليل الأسعار الكيني الجديد، وتقدم هذه الأكشاك بدائل للدفع لمن لا يمكنهم دفع فواتير شهرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus