"controlar la inflación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • السيطرة على التضخم
        
    • كبح التضخم
        
    • التحكم بالتضخم
        
    • التحكم في التضخم
        
    • إلى مكافحة التضخم
        
    • والتحكم في التضخم
        
    • للسيطرة على التضخم
        
    Por consiguiente, hay que lograr un equilibrio entre el deseo de controlar la inflación y la necesidad de corregir las deficiencias estructurales y los desequilibrios económicos como medio para estimular un crecimiento más rápido. UN وبالتالي، فإن من الضروري تحقيق توازن بين الرغبة في السيطرة على التضخم من ناحية، وضرورة تصحيح جوانب الضعف الهيكلية والاختلالات الاقتصادية، كوسيلة لتنشيط النمو الأسرع وتيرة، من ناحية أخرى.
    Estas medidas, unidas a una cierta moderación fiscal, permitieron controlar la inflación. UN وأفلحت هذه التدابير، التي اقترن بها قدر من تقييد المالية العامة، في السيطرة على التضخم.
    El Brasil sufrió un revés en su proceso de estabilización de precios, que en años anteriores le había permitido controlar la inflación, que había alcanzado tasas de cuatro dígitos a fines del decenio de 1980 y principios del actual. UN 13 - وتعرضت البرازيل لانتكاسة في عملية تحقيق استقرار الأسعار، التي مكنت البلد خلال الأعوام الماضية من السيطرة على التضخم بعد أن كان معدله قد بلغ أربعة أرقام خلال أواخر الثمانينات وأوائل التسعينات.
    El Plan tuvo éxito en lo que respecta a controlar la inflación, y la Argentina tiene ahora una de las tasas de inflación de precios de consumo más bajas del mundo. UN وقد نجحت الخطة في كبح التضخم ليصبح معدل التضخم في اﻷسعار الاستهلاكية في اﻷرجنتين واحدا من أدنى المعدلات في العالم.
    Sin embargo, México se enfrenta se enfrenta no solamente con un ajuste de su balanza comercial sino también con un ajuste externo, y por consiguiente se espera que la política monetaria continúe siendo muy estricta hasta que se haya podido controlar la inflación y la confianza se recupere. UN أما في حالة المكسيك التي لا تواجه عملية تكييف للميزانية العامة فحسب وإنما أيضاً عملية تكيف خارجي، فإنه من المتوقع أن تظل السياسة النقدية مشددة الى أن يتم التحكم بالتضخم وتُستعاد الثقة.
    La Argentina adoptó la caja de conversión en 1991 para asegurar la disciplina financiera y, de este modo, controlar la inflación. UN وقد اعتمدت الأرجنتين نهج مجلس العملة في 1991 لحاجتها إلى ضمان الانضباط المالي وبالتالي التحكم في التضخم.
    El Gobierno, mediante medidas valientes, y a pesar de algunos fracasos ocasionales, ha podido controlar la inflación y la oferta monetaria. UN والواقع، أن الحكومة، باتخاذها بعض التدابير الشجاعة ورغم بعض العثرات التي شهدتها أحيانا، قد نجحت في كسب الرهان بشأن السيطرة على التضخم والكتلة النقدية.
    El primero consistía en controlar la inflación mediante la disminución del gasto público, el aumento de los impuestos, el control de los niveles salariales y la eliminación de los subsidios y controles de precios. UN وكان الهدف الأول هو السيطرة على التضخم من خلال خفض الإنفاق الحكومي وزيادة الضرائب والسيطرة على مستويات الأجور وإلغاء ضوابط الأسعار ومعونات الدعم.
    El Representante se reunió con representantes del Banco Mundial y el Fondo Monetario Internacional (FMI) que le proporcionaron información sobre la forma en que el Gobierno logró controlar la inflación desenfrenada que había hecho difícil planificar y hacer inversiones a largo plazo e informaron de que la cooperación entre el Gobierno y las instituciones financieras internacionales había sido estrecha. UN وقد اجتمع الممثل مع ممثلي البنك الدولي وصندوق النقد الدولي، الذين قدموا له معلومات عن الطريقة التي أفلحت بها الحكومة في السيطرة على التضخم الجامح الذي جعل تخطيط استثمارات طويلة اﻷجل والقيام بها أمرا صعبا. وقد أفادوا بأن التعاون ما برح قويا بين الحكومة والمؤسسات المالية الدولية.
    En Israel, el crecimiento económico disminuyó drásticamente desde una media del 6% anual durante el período comprendido entre 1990 y 1995 al 3,8% en 1996, a causa de una política fiscal más rigurosa para controlar la inflación y reducir el déficit exterior, así como de una disminución de la inversión debida a la inquietud que suscita el proceso de paz. UN وفي إسرائيل، انخفض النمو الاقتصادي انخفاضا كبيرا من المتوسط البالغ ٦ في المائة في السنة في الفترة ١٩٩٠-١٩٩٥ إلى نسبة ٣,٨ في المائة في عام ١٩٩٦ نتيجة للسياسة المالية اﻷشد إحكاما الرامية إلى السيطرة على التضخم وتقليل العجز الخارجي ونتيجة للتباطؤ في الاستثمار بسبب أوجه القلق إزاء عملية السلام.
    El índice chino general de precios al consumidor (IPC) saltó al 6,4% anualizado en junio, su nivel máximo desde julio de 2008. Contra el telón de fondo de una débil recuperación global, las preocupaciones han aumentado considerablemente respecto de una brusca caída de la economía china, causada por los ajustes monetarios dirigidos a controlar la inflación. News-Commentary فقد قفز مؤشر أسعار المستهلك الرئيسية في الصين إلى الأعلى بنسبة 6.4% مقارنة بشهر يونيو/حزيران الماضي، فبلغ بذلك أعلى مستوياته منذ يوليو/تموز 2008. وعلى خلفية التعالي العالمي الهزيل، تنامت المخاوف إلى حد كبير بشأن احتمالات الهبوط العنيف للاقتصاد الصيني، نتيجة لتشديد السياسة النقدية بهدف السيطرة على التضخم.
    Sin embargo, para finales de octubre, la oferta monetaria M2 había aumentado 18.4% --creciendo 1.3% más rápido año con año y superando la meta de 16%. Para principios de 2008 era claro que controlar la inflación y enfriar la economía sobrecalentada se había convertido en el principal objetivo económico del gobierno. News-Commentary ولكن بحلول نهاية شهر أكتوبر/تشرين الأول، كان المخزون المالي (بما في ذلك صافي الإيداعات) قد ازداد بنسبة 18.4% ـ وتتزايد سرعة نموه بمعدل 1.3% في كل عام، حتى تجاوز هدف الـ 16%. ومع بداية العام 2008، كان من الواضح أن الهدف الاقتصادي الأساسي الذي تضعه الحكومة نصب عينيها يتخلص في السيطرة على التضخم وتهدئة فرط النشاط الاقتصادي.
    El Plan tuvo éxito en lo que respecta a controlar la inflación, y la Argentina tiene ahora una de las tasas de inflación de precios de consumo más bajas del mundo. UN وقد نجحت الخطة في كبح التضخم ليصبح معدل التضخم في اﻷسعار الاستهلاكية في اﻷرجنتين واحدا من أدنى المعدلات في العالم.
    En el plano financiero, la reforma permitirá controlar la inflación, impedir la apropiación indebida de fondos públicos y evitar la impresión de moneda, y nos permitirá combatir la mala gobernanza, la impunidad y la corrupción. UN على الصعيد المالي، سييسر الإصلاح التحكم بالتضخم ويمنع تبديد الأموال العامة وينفي الحاجة إلى طبع مزيد من النقود، مثلما سيسمح بمحاربة ممارسات الحكم السيئة والإفلات من العقاب والفساد.
    La estabilización gradual de los tipos de cambio (salvo en Belarús, Tayikistán y Uzbekistán) también contribuyó a controlar la inflación en la región. UN كما ساهم الاستقرار التدريجي لأسعار الصرف (باستثناء حالات أوزبكستان وبيلاروس وطاجيكستان) في التحكم في التضخم في المنطقة.
    La buena gestión comprendía también la política macroeconómica para controlar la inflación, administrar la deuda, atraer inversiones y facilitar el comercio, entre otras cosas, y todo ello formaba parte de la labor actual de la UNCTAD. UN والإدارة السليمة تشمل أيضاً السياسة الاقتصادية - الكلية الرامية، في جملة أمور، إلى مكافحة التضخم وإدارة الديون واجتذاب الاستثمارات وتيسير التجارة، وهي جميعها تشكل أجزاء من أعمال الأونكتاد حالياً.
    Las principales medidas adoptadas recientemente con miras a la reactivación económica del país tienen por objeto estabilizar la producción, controlar la inflación e impedir que siga reduciéndose el nivel de vida de la población. UN وأن التدابير الرئيسية التي اتخذت مؤخرا بغية رفع المستوى الاقتصادي للبلاد تهدف الى إضفاء حالة الاستقرار على اﻹنتاج، والتحكم في التضخم والحيلولة دون استمرار انخفاض مستوى معيشة السكان.
    El Consejo Provisional de Defensa Nacional (PNDC), presidido por el Sr. Rawlings, se enfrentó al principio a la crisis con una estrategia popular-nacionalista, atacando los privilegios de la elite corrupta, estableciendo comités populares de defensa y comités de defensa de los trabajadores para devolver el poder al pueblo de Ghana, e imponiendo congelaciones de precios y salarios para controlar la inflación. UN وبدأ المجلس المؤقت الحاكم للدفاع الوطني برئاسة السيد رولينغز باتباع سياسة شعبية قومية النعرة لمعالجة هذه اﻷزمة، وهاجم الامتيازات الفاسدة للصفوة، وأنشأ لجانا شعبية للدفاع ولجانا عمالية للدفاع من أجل إعادة السلطة لشعب غانا، وفرض تجميدا لﻷسعار والمرتبات للسيطرة على التضخم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus