"controlar sus" - Traduction Espagnol en Arabe

    • السيطرة على
        
    • يتحكم في
        
    • التحكم في
        
    • حساباتك
        
    • على التحكم
        
    Desea poder controlar sus demonios en vez de que sus demonios lo controlen. Open Subtitles يتمنّى السيطرة على خصاله الشرّيرة بدلًا من سيطرة تلكَ الخصال عليه
    Porque alguien entre ustedes parece no poder controlar sus impulsos textuales el decreto Cloudspinners deben renunciar a sus teléfonos. Open Subtitles لأن البعض بينكم لا يبدوا أنه قادر على السيطرة على دافعه في المراسلة الكلاود سبينرز يأمرونكم
    No obstante, se pueden prevenir algunos desastres o controlar sus efectos adversos. UN مع ذلك، يمكن منع بعض الكوارث أو السيطرة على آثارهــا المدمرة.
    Reafirmando que la soberanía y la integridad territorial de todos los Estados deben ser respetadas, incluido su derecho a controlar sus propias fronteras, UN وإذ تؤكد مجددا ضرورة مراعاة سيادة جميع الدول وسلامتها اﻹقليمية، بما في ذلك حقها في السيطرة على حدودها،
    :: Reiteraron el derecho inalienable del pueblo iraquí a determinar libremente su propio futuro político y controlar sus recursos naturales; UN وكرروا التأكيد على حق الشعب العراقي غير القابل للتصرف في أن يقرر بحرية مستقبله السياسي وأن يتحكم في موارده الطبيعية؛
    También dificultan el funcionamiento de los organismos de socorro en condiciones de seguridad, porque intentan controlar sus actividades en los campamentos y evitar que los suministros de socorro lleguen a quienes los necesitan. UN كما أنهم يجعلون من المتعذر على وكالات اﻹغاثة أن تقوم بأعمالها في أمن ﻷنهم يحاولون السيطرة على أنشطة الوكالات في المخيمات ويحولون دون وصول إمدادات اﻹغاثة للمحتاجين إليها.
    Los Estados y los pueblos que forman parte de ellos desean controlar sus destinos y se encuentran con que sólo lo pueden lograr si colaboran con otros. Para asegurarse el futuro deben comprometerse a compartir responsabilidades y esfuerzos. UN وتبين للدول والشعوب التي تسعى إلى السيطرة على مصائرها أنها لن تستطيع أن تفعل ذلك ما لم تعمل معا، وتيقنت من أن تأمين مستقبلها لن يتأتى إلا بالالتزام بمسؤولية مشتركة والاضطلاع بجهد متقاسم.
    Reafirmando el respeto a la soberanía y la integridad territorial de todos los Estados, incluido su derecho a controlar sus propias fronteras, UN " وإذ تؤكد مجددا ضرورة احترام سيادة جميع الدول وسلامتها اﻹقليمية، بما في ذلك حقها في السيطرة على حدودها،
    Reafirmando el respeto a la soberanía y la integridad territorial de todos los Estados, incluido su derecho a controlar sus propias fronteras, UN وإذ تؤكد مجددا احترام سيادة جميع الدول وسلامتها اﻹقليمية، بما في ذلك حقها في السيطرة على حدودها،
    Instó a que se respetase el derecho de las poblaciones andinas a controlar sus recursos naturales. UN ودعا إلى احترام حق شعوب الإنديز في السيطرة على مواردها الطبيعية.
    Reafirmando también el derecho del pueblo iraquí a determinar libremente su futuro político y a controlar sus recursos naturales, UN وإذ يؤكد من جديد أيضا حق الشعب العراقي في أن يقرر بحرية مستقبله السياسي وفي السيطرة على موارده الطبيعية،
    Reafirmando también el derecho del pueblo iraquí a determinar libremente su futuro político y a controlar sus recursos naturales, UN وإذ يؤكد من جديد أيضا حق الشعب العراقي في أن يقرر بحرية مستقبله السياسي وفي السيطرة على موارده الطبيعية،
    Cualquier intento de injerencia externa para controlar sus recursos naturales y petrolíferos debe ser condenada enérgicamente. UN وينبغي أن تُدان بقوة أي محاولة للتدخل الأجنبي هدفها السيطرة على الموارد الطبيعية والنفطية في ليبيا.
    Además, el tratamiento médico que recibía era insuficiente, y el autor padecía, entre otras cosas, de problemas neurológicos que le causaban dificultades para controlar sus manos y piernas, dificultades urinarias y problemas con la articulación de una rodilla. UN وعلاوة على ذلك، لم يكن العلاج الطبي الذي يتلقاه كافياً وكان يعاني مجموعة علل من بينها مشاكل عصبية سببت له صعوبات في السيطرة على يديه ورجليه، وصعوبات في التبول، ومشكلة في مفصل الركبة.
    Las niñas tienen derecho a controlar sus propios cuerpos y a no ser víctimas de coacción y violencia sexual. UN وللفتيات الحق في السيطرة على أجسامهن وعدم التعرض للإكراه والعنف الجنسي.
    Y entonces está asustado de mostrar su barriga, tiene que contenerla para controlar sus sentimientos. Open Subtitles ثم هو يخاف من ان يفلت الشد على بطنه؟ فهل الشد على عقدة البطن علاقة في السيطرة على المشاعر؟
    Hasta estará en el cuadro de honor si papá puede controlar sus terrores nocturnos. Open Subtitles قد يجعله هذا يتحسّن في دراسته إذا تمكن الأب من السيطرة على كوابيسهِ في النوم
    ¿Podría controlar sus animales? Open Subtitles أليس بإمكانك السيطرة على هذه الحيوانات سارة كاراكلوف ؟
    Reafirmando también el derecho del pueblo iraquí a determinar libremente su futuro político y a controlar sus recursos naturales, UN وإذ يؤكد من جديد أيضا حق الشعب العراقي في أن يقرر بحرية مستقبله السياسي وفي أن يتحكم في موارده الوطنية،
    No tiene el deseo de dominarlos ni controlar sus destinos, y está comprometido con una solución de dos Estados. UN فهي لا تبغى الهيمنة عليهم أو التحكم في مصيرهم، وهي ملزمة بالحل القائم على وجود دولتين.
    "He venido a controlar sus libros". Open Subtitles وأتيت لأجري حساباتك
    La distribución de la responsabilidad de los Estados respecto de los refugiados se basa en accidentes de geografía y en la relativa capacidad de éstos para controlar sus fronteras. UN فتوزيع مسؤوليات الدول تجاه اللاجئين تقوم على الصدف الجغرافية وقدرة الدول النسبية على التحكم في حدودها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus