¿Cómo impiden la circulación de terroristas en su país los controles de fronteras? | UN | كيف تمنع تدابير مراقبة الحدود في بلدكم تنقل الإرهابيين؟ |
La mejora de los controles de fronteras reforzará las campañas contra los traficantes de estupefacientes y de armas, y contra los terroristas. | UN | وسيساعد تحسين مراقبة الحدود في الحملات التي تُشن ضد تجار المخدرات ومهربي الأسلحة، فضلا عن الإرهابيين. |
:: controles de fronteras e inmigratorio y para prevenir el tráfico de drogas, armas, armas biológicas y químicas y sus precursores y el uso ilícito de materiales radiactivos; | UN | :: مراقبة الحدود وحركة الهجرة للحيلولة دون مرور المخدرات والأسلحة والأسلحة البيولوجية والكيميائية وسلائفها، والاستعمال غير المشروع للمواد المشعة؛ |
Por ejemplo, ha establecido lo que denomina puntos de referencia en los Estados miembros, es decir, lugares concretos que reciben especial atención en el contexto de los controles de fronteras. | UN | وعلى سبيل المثال، أنشأت الوكالة ما يعرف باسم ' مراكز الاتصال` في الدول الأعضاء، وهي مواقع خاصة تحظى بأهمية خاصة في سياق مراقبة الحدود. |
:: Sírvase describir el mecanismo de coordinación interinstitucional entre las autoridades competentes en materia de estupefacientes, supervisión financiera y seguridad, especialmente en cuanto a los controles de fronteras necesarios para impedir la circulación de grupos terroristas. | UN | يرجى وصف آلية التنسيق فيما بين السلطات المختصة بمسائل المخدرات وتتبع المعاملات المالية والأمن، مع إيلاء تركيز خاص لإجراءات الضبط الحدودية اللازمة لمنع تحركات الجماعات الإرهابية. |
C. controles de fronteras y exportaciones (párr. 3, apartados c) y d)) | UN | جيم - مراقبة الحدود والصادرات (الفقرة 3 (ج) و (د)) |
El directorio de claves públicas es una plataforma técnica multilateral única que permite que en los controles de fronteras se verifique la autenticidad de los datos biométricos y biográficos almacenados en los chips de los pasaportes electrónicos. | UN | والدليل عبارة عن قاعدة تقنية وحيدة ومتعددة الأطراف تتيح لأجهزة مراقبة الحدود التحقق من صحة بيانات الاستدلال البيولوجي والسير الشخصية المخزنة على رقائق جوازات السفر الإلكترونية. |
Si bien el Grupo de Expertos todavía no ha validado esta información, los controles de fronteras entre Burkina Faso y Côte d ' Ivoire son deficientes y los organismos encargados de hacer cumplir la ley en Burkina Faso no han recibido capacitación para identificar envíos de diamantes en bruto. | UN | ومع أن الفريق ما زال ينبغي له التثبت من هذه المعلومات، فإن مراقبة الحدود بين بوركينا فاسو وكوت ديفوار ضعيفة، ولم يجر بعد تدريب وكالات الإنفاذ في بوركينا فاسو على تحديد شحنات الماس الخام. |
Asimismo, recomendaron controles de fronteras más estrictos y una mayor regulación de las actividades transfronterizas, con miras a promover políticas adecuadas y actividades socioeconómicas necesarias, especialmente destinadas a la integración de las economías africanas. | UN | وأوصوا أيضا بتشديد مراقبة الحدود وتنظيم الأنشطة العابرة للحدود تعزيزا للسياسات الملائمة والأنشطة الاجتماعية والاقتصادية الضرورية، ولا سيما بهدف تحقيق التكامل بين الاقتصادات الأفريقية. |
controles de fronteras | UN | عمليات مراقبة الحدود |
En mayo de 2000, el Ministerio de Seguridad Pública promulgó las Medidas sobre la gestión de los buques en las zonas costeras al objeto de normalizar los controles de fronteras en las costas. | UN | ففي أيار/مايو 2000، أدخلت وزارة الأمن العام التدابير المتعلقة بإدارة السفن في المناطق الساحلية لتوحيد مراقبة الحدود على امتداد السواحل. |
f) Los controles de fronteras existentes en Cuba son eficientes y se basan en conocimientos especializados en la lucha contra el terrorismo. | UN | (و) تتسم مراقبة الحدود في كوبا بالكفاءة وتقوم على الدراية المتخصصة في مجال مكافحة الإرهاب. |
Apartado g) - ¿Cómo impiden la circulación de terroristas en su país los controles de fronteras? ¿Cómo respaldan esas medidas los procedimientos para emitir los documentos de identidad y de viaje? ¿Qué medidas existen para evitar la falsificación, etc. ? | UN | الفقرة (ز) - كيف تمنع تدابير مراقبة الحدود في بلدكم تنقل الإرهابيين؟ وكيف تدعم إجراءات إصدار بطاقات الهوية ووثائق السفر هذا الأمر؟ وما التدابير الموجودة لمنع تزوير ذلك كله؟ |
Fortalecimiento de la capacidad de los servicios de aduanas y otros organismos encargados de hacer cumplir la ley para implantar controles de fronteras y comerciales, en particular, regímenes de control de las importaciones y exportaciones estratégicas en virtud de instrumentos internacionales relacionados con la lucha contra el terrorismo (TKMX57) | UN | تعزيز قدرة دائرة الجمارك وسائر وكالات إنفاذ القانون على مراقبة الحدود والتجارة، وعلى وجه الخصوص، نظم مراقبة الصادرات والواردات الاستراتيجية في إطار الصكوك الدولية ذات الصلة بمكافحة الإرهاب (TKMX57) |
La lista de personas vinculadas al terrorismo, incluido el listado de ONU referente a los talibanes y los miembros de la red Al-Qaida, es conocida y compartida por los registros de todas las dependencias del Ministerio del Interior, que intervienen en la lucha contra el terrorismo, y figura en los controles de fronteras de obligatorio cumplimiento para los oficiales de la Dirección de Inmigración y Extranjería. | UN | لقد غدت قائمة الأشخاص المرتبطين بالإرهاب، بما في ذلك البيانات المدرجة على قائمة الأمم المتحدة التي تشير إلى طالبان وأعضاء تنظيم القاعدة، معروفة ومدرجة في سجلات جميع وحدات وزارة الداخلية، التي تشارك في الحرب ضد الإرهاب، ومستخدمة في عمليات مراقبة الحدود ضمانا لتطبيق الالتزام بالامتثال عن طريق مسؤولي إدارة الهجرة والأجانب. |
20. El Comité toma nota con preocupación de la explicación dada por el Estado parte en relación con la aplicación del artículo 215 del Código Penal, que establece el delito de entrada ilegal en el territorio nacional, según la cual los controles de fronteras " devuelven a todas aquellas personas que tratan de entrar al país sin cumplir con los requerimientos migratorios " (art. 5). | UN | 20- وتشير اللجنة بقلق إلى التفسير الذي قدمته الدولة الطرف فيما يتصل بتنفيذ المادة 215 من القانوني الجنائي المحددة لجريمة الدخول غير القانوني إلى إقليمها الوطني والتي تنص على أن أجهزة مراقبة الحدود " تعيد كل شخص يحاول الدخول إلى البلد دون استيفاء شروط الهجرة " . (المادة 5) |
20) El Comité toma nota con preocupación de la explicación dada por el Estado parte en relación con la aplicación del artículo 215 del Código Penal, que establece el delito de entrada ilegal en el territorio nacional, según la cual los controles de fronteras " devuelven a todas aquellas personas que tratan de entrar al país sin cumplir con los requerimientos migratorios " (art. 5). | UN | (20) وتشير اللجنة بقلق إلى التفسير الذي قدمته الدولة الطرف فيما يتصل بتنفيذ المادة 215 من القانون الجنائي المحددة لجريمة الدخول غير القانوني إلى إقليمها الوطني والتي تنص على أن أجهزة مراقبة الحدود " تعيد كل شخص يحاول الدخول إلى البلد دون استيفاء شروط الهجرة " (المادة 5). |
UNA-Suecia/JS3 informó de que los controles de fronteras internos para detectar a migrantes indocumentados habían sido objeto de duras críticas, sobre todo tras revelarse que el 90% de los controles realizados en Estocolmo en un mismo período habían sido erróneos. | UN | وأبلغت رابطة الأمم المتحدة - السويد/الورقة المشتركة 3 عن توجيه نقد لاذع إلى عمليات مراقبة الحدود الداخلية التي تستهدف المهاجرين بدون وثائق ثبوتية، لا سيما بعد أن ثبت أن 90 في المائة من علميات المراقبة التي جرت في استكهولهم خلال فترة واحدة كانت خاطئة(41). |
38. Los Estados parte deberían tener presente la importancia de la cooperación bilateral y multilateral, incluida la cooperación a nivel regional y con los países vecinos, para reforzar los controles de fronteras, realizar investigaciones conjuntas, mantener intercambios oficiosos de información operativa y confidencial y ejecutar programas de capacitación para sensibilizar a las instancias pertinentes. | UN | 38- ينبغي للدول الأطراف أن تأخذ في الاعتبار أهمية التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف، بما يشمل التعاون على الصعيد الإقليمي ومع البلدان المجاورة، من أجل تعزيز مراقبة الحدود وإجراء التحقيقات المشتركة وتبادل المعلومات العملياتية والاستخبارية بصورة غير رسمية ووضع برامج تهدف إلى نشر الوعي والتدريب بين الجهات الفاعلة المعنية. |
Sírvase describir el mecanismo de cooperación interinstitucional entre las autoridades competentes en materia de estupefacientes, supervisión financiera y seguridad, especialmente en cuanto a los controles de fronteras necesarios para impedir la circulación de grupos terroristas. | UN | يرجى وصف آلية التعاون المشترك بين السلطات المسؤولة عن مكافحة المخدرات، وتتبع المعاملات المالية والأمن، وبالأخص إجراءات الضبط الحدودية اللازمة لمنع تحركات الجماعات الإرهابية. |