"controles de las exportaciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ضوابط التصدير
        
    • مراقبة الصادرات
        
    • الرقابة على الصادرات
        
    • بمراقبة الصادرات
        
    • قيود التصدير
        
    • بالرقابة على الصادرات
        
    • بضوابط الصادرات
        
    • الضوابط على الصادرات
        
    • بالرقابة علي الصادرات
        
    • ومراقبة الصادرات
        
    • وبضوابط التصدير
        
    • رقابة الصادرات
        
    • ضوابط الصادرات
        
    • ضوابط على الصادرات
        
    • وضوابط التصدير
        
    controles de las exportaciones y delincuencia transnacional; UN ضوابط التصدير والجرائم العابرة للحدود الوطنية؛
    Los anexos 1 y 2 del Decreto contienen referencias a los instrumentos legislativos que rigen los controles de las exportaciones en Suiza. UN يتضمن المرفقان 1 و 2 من الأمر إحالات إلى الصكوك التشريعية السويسرية التي تنظم ضوابط التصدير السارية في سويسرا.
    En segundo lugar, parece que en el párrafo 14 se aborda en términos muy sucintos la importante cuestión de los controles de las exportaciones. UN والثاني هو أن الفقرة 14 تعالج، فيما يبدو، مسألة مراقبة الصادرات - وهي مسألة هامة - معالجةً مفرطة في الإيجاز.
    En segundo lugar, parece que en el párrafo 14 se aborda en términos muy sucintos la importante cuestión de los controles de las exportaciones. UN والثاني هو أن الفقرة 14 تعالج، فيما يبدو، مسألة مراقبة الصادرات - وهي مسألة هامة - معالجةً مفرطة في الإيجاز.
    Para que la rendición de cuentas sea internacional, los controles de las exportaciones deberían estar a cargo de las organizaciones establecidas en el marco de las dos convenciones. UN ولكفالة المساءلة الدولية، ينبغي أن تضطلع المنظمات المنشأة في إطار هاتين الاتفاقيتين بعمليات الرقابة على الصادرات.
    Era preciso establecer controles, incluidos los controles de las exportaciones y en las fronteras, y mejorar la legislación y las disposiciones administrativas respectivas. UN ويجب تعزيز الضوابط بما في ذلك ضوابط التصدير والضوابط الحدودية، وتحسين التشريعات والنظم الإدارية ذات الصلة.
    Hemos promulgado y aplicado leyes para fortalecer los controles de las exportaciones de armas nucleares, químicas y biológicas. UN ووضعنا قوانين وأنفذناها لتقوية ضوابط التصدير على الأسلحة النووية والكيميائية والبيولوجية.
    :: Los controles de las exportaciones están pensados para respaldar los regímenes establecidos por los instrumentos de desarme y, en particular, impedir que agentes no estatales utilicen armas de destrucción en masa, sistemas vectores y tecnologías y materiales conexos. UN :: ويقصد من فرض ضوابط التصدير دعم النظم التي أنشأتها صكوك نزع السلاح، ولا سيما منع استعمال أسلحة الدمار الشامل، ووسائل إيصال الأسلحة، والمواد والتكنولوجيات ذات الصلة من جانب الجهات من غير الدول.
    ¿Deberían incluirse los controles de las exportaciones como tema independiente en el programa del cuarto período extraordinario de sesiones de la Asamblea General dedicado al desarme? UN فهل يتعين إدراج ضوابط التصدير باعتبارها بندا مستقلا في جدول أعمال الدورة الاستثنائية الرابعة؟
    También destacaron la necesidad de establecer controles de las exportaciones y una regulación estricta al respecto. UN وشددت تلك الوفود أيضاً على الحاجة إلى مراقبة الصادرات وتشديد الضوابط التنظيمية في هذا الصدد.
    Por lo tanto, lejos de ser un obstáculo para el fomento de la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos, los controles de las exportaciones de materiales nucleares son el corolario necesario de la cooperación nuclear para fines pacíficos. UN وبالتالي، فإن مراقبة الصادرات النووية لا تمثـــل علـــى اﻹطــلاق عقبة في سبيل تشجيع الاستخدامات السلمية للطاقة النووية، بل إنها النتيجة الحتمية للتعاون النووي السلمي.
    Otro elemento esencial del régimen de no proliferación es el sistema de controles de las exportaciones de materiales nucleares, como los que aplica el Grupo de Suministradores Nucleares. UN وثمة عنصر أساسي آخر من عناصر نظام عدم الانتشار هو نظام مراقبة الصادرات النووية، على غرار ما تطبقه مجموعة موردي المواد النووية.
    :: Unos pocos Estados describieron sus esfuerzos por perfeccionar los controles de las exportaciones mediante la participación del sector privado en la responsabilidad de impedir que se desvíen bienes sensibles. UN :: وأشار عدد قليل من الدول إلى وجود محاولات لتبسيط نظم الرقابة على الصادرات بإشراك القطاع الخاص في تحمل المسؤولية عن منع تحويل وجهة السلع الحساسة.
    Mejoramiento y expansión de los controles de las exportaciones UN تعزيز نظم الرقابة على الصادرات وتوسيع نطاقها
    LOS PÁRRAFOS SEXTO Y SÉPTIMO DEL PREÁMBULO: controles de las exportaciones UN بالمادة الرابعة وبالفقرتين 6 و7 من الديباجة: الرقابة على الصادرات
    Ello significa que toda persona que trate de hacer circular armas debe presentar los documentos necesarios para el otorgamiento del permiso, para lo cual la Comisión Estatal de controles de las exportaciones de la República de Kazajstán realizarán una cuidadosa verificación de la autenticidad y conformidad a los regímenes de no proliferación de Kazajstán e internacionales. UN ويعني ذلك أنه يتعين على أي شخص ينوي تداول الأسلحة أن يقدم الوثائق المذكورة اللازمة لحصوله على ترخيص بذلك، والتي تحقق اللجنة الحكومية المعنية بمراقبة الصادرات في جمهورية كازاخستان في مصداقيتها ومطابقتها لنظم عدم الانتشار في كازاخستان ونظم عدم الانتشار الدولي.
    Esos esfuerzos más amplios, realizados en diversos foros multilaterales, se centran en especial en los controles de las exportaciones. UN إن تلك الجهود الموسعة، في عدة منتديات متعددة الأطراف، تركز بوجـه خاص على قيود التصدير.
    La gran variedad de respuestas recibidas en relación con los controles de las exportaciones no permite generalizar. UN 94 - وهذه الردود المتباينة المتعلقة بالرقابة على الصادرات لا تتيح أي تعميمات.
    No comparto esa crítica, en primer lugar porque la inmensa mayoría de las naciones no se ve afectada negativamente por esos controles de las exportaciones, y en segundo lugar por la UN وأنا لا أشاطرهم هذا الانتقاد لسببين، أولهما أن الأغلبية الساحقة من البلدان لا تتأثر سلباً بضوابط الصادرات هذه.
    La República de Belarús está dispuesta a prestar asesoramiento en el establecimiento de normas y reglamentos que rijan los controles de las exportaciones UN ترغب جمهورية بيلاروس في تقديم مساعدة استشارية في مجال وضع قواعد ولوائح تحكم الضوابط على الصادرات.
    En relación a los controles de las exportaciones de carácter nuclear, el establecimiento, durante la Conferencia de 1995 de las Partes encargada del examen y la prórroga del Tratado, de salvaguardias amplias como condición previa para el suministro de equipos o materiales nucleares ha significado un adelanto; esa norma fue confirmada en la Conferencia de Examen del Año 2000. UN وفيما يتعلق بالرقابة علي الصادرات النووية، قالت إن وضع مؤتمر استعراض المعاهدة وتمديدها لعام 1995 للضمانات الشاملة كشرط مسبق لتوريد المعدات أو المواد النووية كان نقطه انطلاق، فقد أعاد مؤتمر الاستعراض لعام 2000 التأكيد علي هذا المعيار.
    Gracias a esas visitas se han podido abordar cuestiones relacionadas con la aplicación eficaz de las disposiciones sobre la no proliferación y los controles de las exportaciones. UN وقد مكّنتنا هذه الزيارات من معالجة مسائل مرتبطة بالتطبيق الفعال لضوابط عدم الانتشار ومراقبة الصادرات.
    Croacia ha establecido procedimientos legislativos y operacionales en materia de no proliferación, controles de las exportaciones y seguridad nuclear. UN فقد أنشأت كرواتيا إجراءات تشريعية وعملية تتعلق بعدم الانتشار وبضوابط التصدير وبالأمان النووي.
    Además, de conformidad con la legislación nacional, la participación de la República de Kazajstán en sanciones internacionales que conlleven controles de las exportaciones impuestas a uno o más Estados, así como la imposición de dichas sanciones en la práctica, se determinan sobre la base de las decisiones de las Naciones Unidas. UN وبمقتضى القوانين المحلية، فإن مشاركة جمهورية كازاخستان في الجزاءات الدولية التي تنطوي على رقابة الصادرات بالنسبة لدولة واحدة أو لعدد من الدول، فضلا عن تطبيق تلك الجزاءات، إنما تتحدد بناء على ما يصدر عن الأمم المتحدة من قرارات.
    41. Los controles de las exportaciones son parte inseparable de la no proliferación de las armas nucleares. UN ٤١ - وقال إن ضوابط الصادرات جزء لا غنى عنه في عدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    En su respuesta, el representante del Pakistán reconoció la falta de controles de las exportaciones, pero dijo que se consideraba reducido el monto de las reexportaciones. UN ورداً على ذلك، أقر ممثل باكستان بعدم وجود ضوابط على الصادرات إلا أنه قال إنه من المعتقد أن مستوى إعادة التصدير ضئيل.
    En el marco del Grupo de Suministradores Nucleares, Alemania trabaja también para seguir desarrollando y mejorando las Directrices y los controles de las exportaciones relacionados con las armas nucleares, y presta apoyo a otros Estados para que fortalezcan sus mecanismos de control de las exportaciones. UN وتعمل ألمانيا أيضا ضمن مجموعة موردي المواد النووية على زيادة تطوير وتحسين المبادئ التوجيهية وضوابط التصدير المتصلة بالأسلحة النووية، وتدعم الدول الأخرى من أجل تعزيز آلياتها في مجال مراقبة الصادرات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus