Al mismo tiempo, el número de casos de solución de controversias entre inversores y Estados superó los 360. | UN | وفي الوقت نفسه، بلغ عدد حالات تسوية المنازعات بين المستثمرين والدول أكثر من 360 حالة. |
controversias entre inversores y Estados y repercusiones en las políticas | UN | المنازعات بين المستثمرين والدول وتبعاتها في مجال السياسة العامة |
Señaló varios problemas de procedimiento y de fondo que podían menoscabar la utilidad y la legitimidad del sistema de solución de controversias entre inversores y Estados. | UN | وأشار إلى عدة مشاكل إجرائية وموضوعية تهدد بتقويض فائدة وشرعية نظام تسوية المنازعات بين المستثمرين والدول. |
Se refirió al aumento del número de controversias entre inversores y Estados, y a la falta de capacidad de los países en desarrollo para hacer frente a ello. | UN | ولاحظ الزيادة في عدد المنازعات بين المستثمرين والدول، والنقص في قدرات البلدان النامية على مواجهة ذلك. |
También se refirió a los nuevos problemas que se estaban planteando en los AII, en particular el número cada vez mayor de controversias entre inversores y Estados. | UN | وأشارت أيضاً إلى مشاكل ناشئة في اتفاقات الاستثمار الدولية، وبخاصة الزيادة في عدد المنازعات بين المستثمرين والدول. |
Además, se observó que los mecanismos adecuados de solución de controversias siempre serían necesarios, dado el aumento en todo el mundo de las controversias entre inversores y Estados. | UN | وفضلاً عن ذلك، أشار المشاركون إلا أن وجود آليات ملائمة لتسوية المنازعات سيظل ضرورياً، نظراً لزيادة المنازعات بين المستثمرين والدول في جميع أنحاء العالم. |
Han surgido más controversias entre inversores y Estados. | UN | ونشأ المزيد من المنازعات بين المستثمرين والدول. |
Merece especial atención la solución de controversias entre inversores y Estados, y es preciso aumentar las capacidades nacionales para negociar acuerdos de inversión favorables al desarrollo. | UN | وينبغي توجيه اهتمام خاص لتسوية المنازعات بين المستثمرين والدول، كما يلزم تحسين القدرات الوطنية على التفاوض بشأن إبرام اتفاقات الاستثمار الملائمة للتنمية. |
El significativo aumento de las controversias entre inversores y Estados en los últimos años podría ser otro argumento a favor de los métodos alternativos. | UN | ويمكن أن يكون التزايد الكبير في المنازعات بين المستثمرين والدول في السنوات الماضية حجة أخرى لدعم الأساليب البديلة لتسوية المنازعات. |
Entre esos retos figuran la tendencia hacia los acuerdos megarregionales y el creciente número de procedimientos de solución de controversias entre inversores y Estados (ISDS). | UN | وتشمل هذه التحديات التوجه نحو اتفاقات إقليمية كبرى وزيادة عدد الحالات المتعلقة بتسوية المنازعات بين المستثمرين والدولة. |
TD/B/COM.2./62 " controversias entre inversores y Estados y repercusiones en las políticas: Nota de la secretaría de la UNCTAD " | UN | " المنازعات بين المستثمرين والدول وتبعاتها في مجال السياسة العامة: مذكرة من أمانة الأونكتاد " TD/B/COM.2/62 |
B. El rápido aumento del número de procedimientos de solución de controversias entre inversores y Estados 8 - 14 4 | UN | باء- الزيادة المتسارعة لقضايا تسوية المنازعات بين المستثمرين والدول 8 -14 4 |
La gran mayoría de tratados bilaterales, así como algunos tratados regionales y otros instrumentos, contienen disposiciones sobre la solución de controversias entre inversores y Estados. | UN | وتتضمن الغالبية العظمى من معاهدات الاستثمار الثنائية، وكذلك بعض الاتفاقات والصكوك الأخرى الإقليمية، أحكاماً خاصة بتسوية المنازعات بين المستثمرين والدول. |
de controversias entre inversores y Estados | UN | باء - الزيادة المتسارعة لقضايا تسوية المنازعات بين المستثمرين والدول |
En las controversias entre inversores y Estados las partes son una sociedad privada mercantil y una administración estatal u organismo público que, en esta condición, pueden comprometer el interés público y contener un elemento de políticas. | UN | وبما أن المنازعات بين المستثمرين والدول تنشأ بين طرف تجاري خاص وإدارة أو وكالة تابعة للدولة، فإنها قد تستحوذ على اهتمام الجمهور وتتضمن عنصراً من عناصر السياسة العامة. |
En efecto, algunos países han revisado su modelo de TBI en función, entre otras cosas, de su reciente experiencia en materia de solución de controversias entre inversores y Estados. | UN | وقد أعادت بعض الدول نظرها في اتفاقاتها الاستثمارية الثنائية النموذجية في ضوء خبراتها الأخيرة في مجال تسوية المنازعات بين المستثمرين والدول. |
" Cuestiones relacionadas con los acuerdos internacionales: controversias entre inversores y Estados y repercusiones políticas. | UN | " قضايا تتصل بترتيبات دولية: المنازعات بين المستثمرين والدول وتبعاتها في مجال السياسة العامة. |
33. Existen diversos problemas de procedimiento en relación con el actual sistema de solución de controversias entre inversores y Estados. | UN | 33- هناك مجموعة متنوعة من المشاكل الإجرائية المتعلقة بالنظام الحالي لتسوية المنازعات بين المستثمرين والدول. |
Causaba gran preocupación a su Grupo el gran número de controversias entre inversores y Estados, y la UNCTAD debía llevar a cabo una investigación y análisis a fondo sobre los AII, en particular en lo que se refiere a los objetivos de desarrollo. | UN | وأشار إلى أن ضخامة عدد المنازعات بين المستثمرين والدول تسبب قلقاً كبيراً لمجموعته، وأنه ينبغي أن يجري الأونكتاد بحثاً وتحليلاً شاملين عن اتفاقات الاستثمار الدولية، وبخاصة من زاوية الأهداف الإنمائية. |
La labor al respecto debería centrarse en todos los aspectos de la elaboración de tratados internacionales sobre inversión y la aplicación de esos tratados, incluidas las normas sobre controversias entre inversores y Estados y asesoramiento en la fase anterior al arbitraje. | UN | وسيتطلب العمل في هذا المجال التركيز على جميع جوانب وضع معاهدات الاستثمار الدولية وتنفيذ المعاهدات، بما في ذلك من زاوية المنازعات بين المستثمرين والدول وتقديم المشورة في مرحلة ما قبل التحكيم. |
Además, los acuerdos de inversión internacionales y los sistemas de solución de controversias entre inversores y Estados benefician a las empresas transnacionales a expensas de las funciones soberanas de legislación y adjudicación de los Estados. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن اتفاقات الاستثمار الدولية ونظم تسوية النزاعات بين المستثمرين والدول تحقق فوائد للشركات عبر الوطنية على حساب وظيفتين سياديتين للدول هما التشريع والفصل في المنازعات. |
En el ámbito de la solución de controversias entre inversores y Estados, la mayoría de los acuerdos preveían el recurso automático al arbitraje, mientras que otros exigían el agotamiento previo de los recursos internos y la consulta previa. | UN | وفيما يتعلق بمجال تسوية المنازعات بين المستثمر والدولة، بينما تتوخى معظم الاتفاقات اللجوء الآلي إلى التحكيم، هناك اتفاقات أخرى تقتضي استنفاذ سبل الانتصاف المحلية أولاً، والمشاورة أولاً. |