"controversias o de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المنازعات أو
        
    • النزاعات أو
        
    Es característico que esas cláusulas impliquen la aceptación de cierto modo de arreglo de controversias o de supervisión por un órgano del tratado. UN وذكر أن هذه الشروط تتعلق عادة بقبول أسلوب معين لتسوية المنازعات أو بالرصد من جانب هيئة تعاهدية.
    Recordando que uno de los propósitos de las Naciones Unidas es mantener la paz y la seguridad internacionales, entre otras cosas, mediante el ajuste o arreglo de controversias o de situaciones internacionales que puedan conducir a quebrantamientos de la paz, UN وإذ تشير إلى أن أحد مقاصد اﻷمم المتحدة هو حفظ السلم واﻷمن الدوليين بطرق شتى من بينها تسوية أو حل المنازعات أو الحالات الدولية التي يمكن أن تؤدي إلى اﻹخلال بالسلام،
    Recordando que uno de los propósitos de las Naciones Unidas es mantener la paz y la seguridad internacionales, entre otras cosas, mediante el ajuste o arreglo de controversias o de situaciones internacionales que puedan conducir a quebrantamientos de la paz, UN وإذ تشير إلى أن أحد مقاصد اﻷمم المتحدة هو حفظ السلم واﻷمن الدوليين بطرق شتى من بينها تسوية أو حل المنازعات أو الحالات الدولية التي يمكن أن تؤدي إلى اﻹخلال بالسلام،
    El Presidente del grupo de estudio indicó que el derecho general podría aplicarse en un régimen autónomo cuando éste no prevé una situación tal como la sucesión de un Estado o cuando el mecanismo de solución de controversias o de cumplimiento del régimen no funciona. UN وقد أشار رئيس فريق الدراسة إلى أن القانون العام ينطبق في النظام القائم بذاته عندما لا ينص النظام على حالة من قبيل خلافة الدول أو عندما يتعذر عمل آلية النظام الخاصة بتسوية المنازعات أو الامتثال.
    Huelga decir que, incluso sin ese principio, está muy claro que el derecho internacional prohíbe el uso de la fuerza, excepto en legítima defensa, como medio de resolver controversias o de cambiar las circunstancias sobre el terreno. UN وغني عن القول، إنه من الواضح جداً، حتى في غياب ذلك المبدأ، أن القانون الدولي يمنع استعمال القوة إلا في حالة الدفاع عن النفس، كوسيلة لحل النزاعات أو تغيير اﻷوضاع على اﻷرض.
    ii) La reserva no tenga por efecto excluir a su autor de un mecanismo de arreglo de controversias o de control de la aplicación del tratado relativo a una disposición convencional que hubiera aceptado con anterioridad, si el objeto mismo del tratado es la aplicación de un mecanismo de esa naturaleza. UN ' 2` كان من أثر التحفظ إعفاء مبديه من آلية لتسوية المنازعات أو لمراقبة إنفاذ المعاهدة بخصوص حكم تعاهدي سبق له أن قبله إذا كان غرض المعاهدة نفسه هو إعمال تلك الآلية.
    ii) La reserva no tenga por efecto excluir a su autor de un mecanismo de arreglo de controversias o de control de la aplicación del tratado relativo a una disposición convencional que hubiera aceptado con anterioridad, si el objeto mismo del tratado es la aplicación de un mecanismo de esa naturaleza. UN ' 2` كان من أثر التحفظ إعفاء مبديه من آلية لتسوية المنازعات أو لمراقبة إنفاذ المعاهدة بخصوص حكم تعاهدي سبق له أن قبله إذا كان غرض المعاهدة نفسه هو إعمال تلك الآلية.
    controversias o de vigilancia de la aplicación del tratado 109 UN المنازعات أو رصد تنفيذ المعاهدة 102
    Belarús apoya plenamente el proyecto de directriz sobre las reservas a las cláusulas convencionales de solución de controversias o de vigilancia de la aplicación del tratado. UN 50 - وأعربت عن تأييد وفدها التام لمشروع المبدأ التوجيهي بشأن التحفظات على أحكام المعاهدات المتعلقة بتسوية المنازعات أو رصد تنفيذ المعاهدة.
    3.1.5.7 Reservas a las cláusulas convencionales de solución de controversias o de vigilancia de la aplicación del tratado UN 3-1-5-7 التحفظات على نصوص في المعاهدة تتعلق بتسوية المنازعات أو رصد تنفيذ المعاهدة
    3.1.5.7 Reservas a las cláusulas convencionales de solución de controversias o de vigilancia de la aplicación del tratado UN 3-1-5-7 التحفظات على أحكام في المعاهدة تتعلق بتسوية المنازعات أو رصد تنفيذ المعاهدة
    3.1.5.7 Reservas a las cláusulas convencionales de solución de controversias o de vigilancia de la aplicación del tratado UN 3-1-5-7 التحفظات على نصوص في المعاهدة تتعلق بتسوية المنازعات أو رصد تنفيذ المعاهدة
    3.1.5.7 Reservas a las cláusulas convencionales de solución de controversias o de vigilancia de la aplicación del tratado UN 3-1-5-7 التحفظات على نصوص في المعاهدة تتعلق بتسوية المنازعات أو رصد تنفيذ المعاهدة
    En muchas ocasiones los Estados aceptan ser partes en un tratado si pueden excluir el mecanismo de solución de controversias o de aplicación, y a veces un Estado que ha formulado una reserva a tal mecanismo lo acepta en la práctica caso por caso, sin revocar la reserva. UN ففي كثير من المناسبات توافق الدول على أن تصبح أطرافاً في معاهدة إذا تمكنت من استثناء تسوية المنازعات أو آلية التنفيذ؛ وفي بعض الأحيان كانت الدولة التي تقدم تحفظاً على هذه الآلية تقبل في واقع الأمر هذه الآلية على أساس كل قضية بعينها، دون أن تنقض التحفظ.
    Su delegación teme que, si se mantuviera la directriz, muchos Estados vacilarían en participar en un tratado porque no podrían hacer una reserva que excluyera el mecanismo de solución de controversias o de aplicación, y esto podría poner en peligro el objetivo de la universalidad en las conversiones multilaterales. UN ويخشى وفدها إذا احتُفِظَ بهذا المبدأ التوجيهي أن تتردد دول كثيرة في الانضمام إلى معاهدة لأنها لن تتمكن من إبداء تحفظ يستثني تسوية المنازعات أو آلية التنفيذ، ويمكن أن يضر هذا بالسعي إلى تحقيق عالمية الاتفاقيات المتعددة الأطراف.
    m) 3.1.13 (Reservas a las cláusulas convencionales de solución de controversias o de vigilancia de la aplicación del tratado) UN (م) 3-1-13 (التحفظات على البنود التعاهدية لتسوية المنازعات أو مراقبة إنفاذ المعاهدة)
    Reservas a las cláusulas convencionales de solución de controversias o de vigilancia de la aplicación del tratado UN 3-1-13 التحفظات على نصوص في المعاهدة تتعلق بتسوية المنازعات أو رصد تنفيذ المعاهدة()
    ii) La reserva tenga como efecto excluir a su autor de un mecanismo de solución de controversias o de vigilancia de la aplicación del tratado con respecto a una disposición convencional que haya aceptado anteriormente, si el objeto mismo del tratado es la aplicación de tal mecanismo. UN `2` يترتب عليه أثر مؤداه استبعاد الدولة أو المنظمة الدولية المتحفظة من آلية لتسوية المنازعات أو لرصد تنفيذ المعاهدة فيما يتعلق بنص في المعاهدة سبق لها قبوله، إذا كان إعمال هذه الآلية يشكل ذات الغرض المتوخى من المعاهدة.
    Reservas a las cláusulas convencionales de solución de controversias o de vigilancia de la aplicación del tratado UN 3-1-13 التحفظات على نصوص في المعاهدة تتعلق بتسوية المنازعات أو رصد تنفيذ المعاهدة()
    ii) La reserva tenga como efecto excluir a su autor de un mecanismo de solución de controversias o de vigilancia de la aplicación del tratado con respecto a una disposición convencional que haya aceptado anteriormente, si el objeto mismo del tratado es la aplicación de tal mecanismo. UN `2` يترتب عليه أثر مؤداه استبعاد الدولة أو المنظمة الدولية المتحفظة من آلية لتسوية المنازعات أو لرصد تنفيذ المعاهدة فيما يتعلق بنص في المعاهدة سبق لها قبوله، إذا كان إعمال هذه الآلية يشكل ذات الغرض المتوخى من المعاهدة.
    No se empleará la amenaza o el uso de la fuerza como medio para el arreglo de controversias o de cuestiones que tengan probabilidades de suscitar controversias entre los Estados miembros. UN ولا يستخدم هذا التهديد باستعمال القوة أو استعمالها وسيلة لتسوية النزاعات أو المسائل التي قد تثير نزاعات بين هذه الدول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus