"controversias relativas a la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المنازعات المتعلقة
        
    • النزاعات المتعلقة
        
    • المنازعات المتصلة
        
    • المنازعات ذات الصلة
        
    • النزاعات المتصلة
        
    • بالمنازعات المتعلقة
        
    • منازعات تتعلق
        
    • المنازعات الناشئة عن
        
    • بالمنازعات بشأن
        
    • الخﻻفات المتعلقة
        
    La Sala conocerá de las controversias relativas a la explotación y ordenación de los recursos vivos del mar que las partes le remitan de común acuerdo; UN وتتناول المنازعات المتعلقة باستغلال الموارد البحرية الحية وإدارتها، التي تتفق اﻷطراف على عرضها عليها؛
    La Sala entiende en controversias relativas a la conservación y la ordenación de los recursos marinos vivos que las partes convengan en presentarle. UN وتتولى الغرفة معالجة المنازعات المتعلقة بحفظ الموارد البحرية الحية وإدارتها، التي ترى اﻷطراف عرضها عليها.
    La Sala conoce de las controversias relativas a la protección y preservación del medio marino que las partes convengan en presentarle. UN وتتولى الغرفة معالجة المنازعات المتعلقة بحماية وحفظ البيئة البحرية التي ترى اﻷطراف عرضها عليها.
    Trinidad y Tabago ha aceptado la competencia de la Corte para resolver controversias relativas a la interpretación y aplicación de las disposiciones de la Convención sobre el Derecho del Mar. UN وقد قبلت ترينيداد وتوباغو اختصاص هذه الأخيرة لتسوية النزاعات المتعلقة بتفسير وتطبيق أحكام اتفاقية قانون البحار.
    Todo Estado que es parte en una convención tiene interés en que se resuelvan las controversias relativas a la interpretación o la aplicación de sus disposiciones. UN فلكل دولة طرف في أي اتفاقية مصلحة في حل المنازعات المتصلة بتفسير أو تطبيق أحكامها.
    En esta ocasión, con frecuencia zanja controversias relativas a la soberanía de los Estados sobre islas o penínsulas en disputa. UN وفي هذا السياق غالبا ما تسوى المنازعات ذات الصلة بسيادة الدول على الجزر أو شبه الجزر المتنازع عليها.
    6. El Tribunal Constitucional tendrá competencia para resolver controversias relativas a la interpretación de la presente Constitución. UN ٦ - للمحكمة الدستورية سلطة الفصل في النزاعات المتصلة بمضمون هذا الدستور.
    No se debe dejar de lado que tiene vigor únicamente en relación con controversias relativas a la interpretación, aplicación o ejecución de contratos o concesiones. UN ويجدر الانتباه إلى أنه لا يسري إلا فيما يتصل بالمنازعات المتعلقة بتفسير أو تطبيق أو إنجاز العقود والامتيازات.
    Las controversias relativas a la interpretación o aplicación del presente reglamento se dirimirán con arreglo a lo dispuesto en la sección 5 de la Parte XI de la Convención. UN تسوى المنازعات المتعلقة بتفسير هذه المواد أو تطبيقها، وفقا للفرع ٥ من الجزء الحادي عشر من الاتفاقية.
    La Sala entiende en las controversias relativas a la conservación y la ordenación de los recursos marinos vivos que las partes convengan en presentarle. UN وتتولى الغرفة معالجـة المنازعات المتعلقة بحفـظ الموارد البحريـة الحيـة وإدارتهـا التي قد توافق اﻷطراف على عرضها عليها.
    Esta disposición confirma su papel entre los medios con que cuentan los Estados para la solución de controversias relativas a la interpretación y a la aplicación de este instrumento. UN فهذا الشرط يؤكد دور المحكمة بصفتها أحد السبل المتوافرة للدول من أجل تسوية المنازعات المتعلقة بتفسير أو تطبيق الاتفاقية.
    El Presidente manifestó su esperanza de que los Estados formularan declaraciones con arreglo al artículo 287 de la Convención y eligieran al Tribunal como vía para el arreglo de las controversias relativas a la Convención. UN وأعرب عن أمله في أن تعلن الدول بموجب المادة 287 من الاتفاقية اختيار المحكمة كسبيل لتسوية المنازعات المتعلقة بالاتفاقية.
    Resolución de controversias relativas a la discriminación en razón del género UN تسوية المنازعات المتعلقة بالتمييز القائم على أساس الجنس
    Las controversias relativas a la discriminación deberán dirimirse en los tribunales. UN وتسوى المنازعات المتعلقة بالتمييز في المحاكم.
    Un enfoque consistía en limitarlo a las controversias relativas a la interpretación o aplicación del futuro instrumento, siguiendo el modelo habitual de las disposiciones sobre solución de controversias, incluidas en los tratados. UN ويتمثل احد النهج في قصر هذا النطاق على النزاعات المتعلقة بتفسير أو تطبيق صك المستقبل على أساس النموذح المعتاد ﻷحكام المعاهدات بشأن تسوية المنازعات.
    Cabe esperar que cada vez más Estados utilicen la posibilidad que brinda el artículo 287 de la Convención de elegir los medios para la solución de las controversias relativas a la interpretación o aplicación de la Convención, como se afirma en el proyecto de resolución. UN ومن المأمول أن يغتنم عدد متزايد من الدول الإمكانية التي توفرها المادة 287 من الاتفاقية لاختيار سبل تسوية النزاعات المتعلقة بتفسير أو تطبيق الاتفاقية، على نحو ما يرد في مشروع القرار.
    c) controversias relativas a la anulación prematura del registro de marcas o de indicaciones geográficas o la declaración de su nulidad; UN (ج) النزاعات المتعلقة بإلغاء تسجيل علامات تجارية أو بيانات جغرافية قبل الأوان أو بإعلان عدم صلاحيتها قبل الأوان؛
    Por lo tanto, Francia no entiende por qué debe haber un mecanismo especial de solución de las controversias relativas a la responsabilidad. UN ولا ترى فرنسا مبررا يستوجب وضع آلية محددة لتسوية المنازعات المتصلة بالمسؤولية.
    Reconocemos el papel fundamental que desempeña el Tribunal en el arreglo de las controversias relativas a la interpretación y aplicación de la Convención. UN ونحن نقر بالدور الأساسي الذي تقوم به تلك المحكمة في تسوية المنازعات ذات الصلة بتفسير الاتفاقية وتطبيقها.
    Por último, un mecanismo para resolver controversias relativas a la interpretación de la responsabilidad constituiría una garantía de solución pacífica de las controversias, fundamentalmente para los países subdesarrollados que a menudo resultan ser las víctimas de la solución de los conflictos mediante el empleo de la fuerza. UN وأخيراً، فإن إنشاء آلية لتسوية النزاعات المتصلة بتفسير المسؤولية سيوفر ضماناً بتسوية النزاعات بالطرق السلمية، أساساً لأجل البلدان المتخلفة النمو التي غالباً ما تكون ضحايا في حالة تسوية النزاعات باستعمال القوة.
    " Cualquiera sea la forma que adopte, la `cláusula Calvo ' invariablemente se refiere a una relación contractual y sólo funciona en relación con controversias relativas a la interpretación, aplicación o ejecución del contrato o concesión. " UN " أيا كان الشكل الذي يأخذه `شرط كالفو ' ، فإنه دائما ما يتصل بعلاقة تعاقدية، ولا يسري إلا فيما يتصل بالمنازعات المتعلقة بتفسير أو تطبيق أو إنجاز عقد أو امتياز " ().
    Consciente de la necesidad de que los Estados arreglen por medios pacíficos las controversias relativas a la interpretación o aplicación de la Convención, UN وإذ تدرك الحاجة ﻷن تسوي الدول بالوسائل السلمية أي منازعات تتعلق بتفسير الاتفاقية أو بتطبيقها،
    2. Todas las controversias relativas a la interpretación o aplicación del presente Acuerdo serán sometidas a un tribunal arbitral, a menos que las partes hayan convenido en otra forma de arreglo. UN المادة 23 مكررا المنازعات الناشئة عن تفسير أو تطبيق هذا الاتفاق
    2. Con respecto a las controversias relativas a la interpretación o aplicación de este Acuerdo, las disposiciones relativas a la solución de controversias que figuran en la Convención se aplicarán a los Estados Partes en este Acuerdo, independientemente de si esos Estados son o no Estados Partes en la Convención. UN ٢ - فيما يتعلق بالمنازعات بشأن تفسير هذا الاتفاق أو تطبيقه، تطبق اﻷحكام المتصلة بتسوية المنازعات الواردة في الاتفاقية على الدول اﻷطراف في هذا الاتفاق سواء كانت تلك الدول دولا أطرافا في الاتفاقية أو لم تكن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus