ciudadanos del mundo como Davinia ayudaron a convencer al Banco Mundial a aumentar su inversión en agua y saneamiento. | TED | المواطنين العالمين مثل دافينيا ساعدوا في إقناع البنك الدولي. أن يعزز استثماراته في المياه والصرف الصحي. |
Tal vez pueda convencer al jefe de poner un límite a su comisario hiperactivo. | Open Subtitles | قد أتمكّن من إقناع رئيس الشرطة من السيطرة على نائبه المفرط النشاط |
Intenté convencer al capitán de anular su petición, pero fue en vano. | Open Subtitles | لقد حاولت إقناع القائد أن يسحب طلبه لكن بدون جدوى |
Ahora, Eritrea recurre a la exageración y ha decidido arriesgarlo todo para convencer al mundo que ha sido defraudada por los facilitadores. | UN | والآن تقوم إريتريا بأعمال مسرحية وباتباع سياسة حافة الهاوية في محاولة لإقناع العالم بأن الجهات الميسرة هي التي خذلتها. |
Este depende de la capacidad de los gobiernos que deseen efectuar una reposición más grande para convencer al socio renuente a que aumente sus propuestas contribuciones. | UN | ويبقى اﻷمر متوقفا على قدرة الحكومات التي تريد تقديم تجديد أكبر للموارد على اقناع الشريك المتردد بزيادة مساهمته المزمعة. |
Pero antes de poder hacer al ejército su pago sabe que tendrá que convencer al Senado para apoyar su plan. | Open Subtitles | لكن قبل أن يتمكن من دفع أجور الجيش كان يدرك أن عليه إقناع مجلس الشيوخ بدعم خطته |
Intentamos, al más alto nivel, al igual que muchos otros, convencer al Gobierno de Francia de que desistiera. | UN | وقد سعينا على أعلى مستوى، كما فعل كثيرون غيرنا، الى إقناع حكومة فرنسا بالتخلي عن ذلك. |
Una vez elegidos, los representantes tenían con frecuencia que convencer al jefe ejecutivo o al órgano rector que reconociera oficialmente a la asociación o al sindicato del personal. | UN | وبعد انتخاب ممثلي الموظفين، كان عليهم أن يبادروا في أحيان كثيرة الى إقناع الرئيس التنفيذي أو مجلس اﻹدارة بالاعتراف رسميا برابطة الموظفين أو اتحادهم. |
Tampoco es necesario convencer al Secretario General de que el desarrollo ocupa un lugar central en la labor general de la Organización. | UN | ولا حاجة أيضا إلى إقناع اﻷمين العام بمحورية التنمية في عمل المنظمة بشكل عام. |
La calidad de la información contenida en la lista es esencial para convencer al personal de que la utilice. | UN | وتعتبر نوعية المعلومات التي يُحتفظ بها في قائمة المرشحين سببا رئيسيا في إقناع الموظفين باستخدامها. |
La UNOMSIL también sigue intentando convencer al Gobierno para que establezca una vía de apelación de las sentencias de los consejos de guerra. | UN | كما تواصل البعثة محاولتها إقناع الحكومة توفير إمكانية الاستئناف القضائي للمحاكمات العسكرية. |
La Comisión recomienda que la administración examine esta cuestión con miras a convencer al país que aporta los contingentes de que sufrague los gastos de la rotación adicional. | UN | وتوصي اللجنة بأن تنظر اﻹدارة في هذه المسألة بغية إقناع الحكومات المساهمة بقوات بتحمل تكاليف عملية التناوب اﻹضافية. |
Mediante este subterfugio, Etiopía espera convencer al mundo de que debe condenar a Eritrea a la vez que a Etiopía. | UN | وعن طريق هاتين الذريعتين، تأمل إثيوبيا في إقناع العالم بأن يُدين إريتريا إلى جانب إثيوبيا. |
Se debía convencer al Frente Revolucionario Unido de que no podía lograr el poder por la fuerza. | UN | ويجب إقناع الجبهة المتحدة الثورية بأنها لا تستطيع بلوغ السلطة بالقوة. |
Las organizaciones no gubernamentales han logrado convencer al Gobierno para que incluya a sus representantes en las delegaciones enviadas a diferentes conferencias regionales e internacionales. | UN | وقد تمكنت المنظمات غير الحكومية من إقناع الحكومة بضم ممثليها إلى الوفود إلى العديد من المؤتمرات الإقليمية والدولية. |
Constantemente se despliegan esfuerzos para convencer al personal directivo de la necesidad de aumentar esas consignaciones. | UN | وقالت إنه يجري بذل جهود مستمرة لإقناع صناع السياسات بضرورة زيادة الاعتمادات المرصودة للجهاز. |
Los reiterados intentos del ACNUDH por convencer al Ministro de que reexpidiera la licencia fueron en vano. | UN | ولم تُجْد محاولات المفوضية المتكررة لإقناع الوزير بإعادة إصدار الرخصة. |
Su objetivo era convencer al Gobierno de la necesidad de promulgar legislación sobre competencia con la mayor brevedad posible. | UN | وكان الهدف من هذه الحلقة الدراسية اقناع الحكومة بضرورة المبادرة بالسرعة الممكنة إلى سن تشريعات بشأن المنافسة. |
Para convencer al lector... de que Stans y Sloan son inocentes, debemos ser precisos, y usted puede ayudarnos. | Open Subtitles | إذا كان يجب أن يقتنع الناس أن ستانز و سلون أبرياء فلابد أن يكون تحقيقنا دقيقا يمكنك مساعدتنا |
Al parecer, Israel no se inmuta. Desea convencer al mundo de que una llamada telefónica a alguna autoridad árabe o el hecho de pronunciar la palabra “paz” son una prueba evidente de su deseo de paz. | UN | وهي تبدو غير مبالية، بل تريد أن تقنع العالم أن اتصالا هاتفيا بهذا الزعيم العربي أو ذاك وكلمة عن السلام هنا أو هناك هو أكبر دليل على رغبتها بالسلام وعلى متانته. |
Le compete a la comunidad internacional convencer al Gobierno israelí de que aplique los acuerdos concertados con tanta dificultad. | UN | ومن واجب المجتمع الدولي أن يقنع الحكومة اﻹسرائيلية بتنفيذ الاتفاقات التي تم التوصل إليها بصعوبة كبيرة. |
25 por homicidio con vehículo si pueden convencer al jurado que tenía motivos. | Open Subtitles | و 25 سنه للقتل بالسياره اذا استطاعوا ان يقنعوا هيئه المحلفين أنه كان لديك دافع للقتل |
Veré si puedo convencer al juez. Para que venga y aclare esto. | Open Subtitles | سأرى إذا يمكن أن أقنع القاضي ليحظر هنا ويوضح هذا |
Así que ahora he de convencer al actor enfermo de la tercera obra de que está lo bastante bien como para salir por mí. | Open Subtitles | للمشهد الثاني من مسرحية الكاوبويز الموسيقية لذلك سأذهب لأقنع الممثل المريض في المسرجية الثالثة أنه بصحة جيدة للإِسْتِمْرار بدلاً مني |
Pero jamás vas a convencer al jurado que el número uno no sabía lo que el número dos estaba planeando. | Open Subtitles | ولكنك لن تستطيعي ان تقنعي هيئة المحلفين بأن الشخص الأول لم يعلم ما يخطط له الشخص الآخر |
Si alguien puede convencer al Senado que votar por esta legislación llevará tanto financiera como espiritualmente a la República a la bancarrota, eres tú. | Open Subtitles | اذا كان هناك من سيقنع مجلس الشيوخ ان التصويت لهذه الفاتورة سوف يفلس الجمهورية ماليا ومعنويا انه انت |
Tenemos que convencer al público de que lo que estamos diciendo es importante. | TED | يجب أن نقنع الجمهور أننا نتحدث عن امور هامة. |