"convención de viena sobre el derecho de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • اتفاقية فيينا لقانون
        
    • لاتفاقية فيينا لقانون
        
    • اتفاقيتي فيينا لقانون
        
    • لاتفاقية فيينا بشأن قانون
        
    • اتفاقية فيينا بشأن قانون
        
    • معاهدة فيينا لقانون
        
    Chile, por ejemplo, formuló la siguiente objeción a la Convención de Viena sobre el Derecho de los tratados, de 1969: UN فقد اعترضت شيلي على سبيل المثال على اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات لعام 1969 على النحو التالي بيانه:
    Convención de Viena sobre el Derecho de los tratados entre Estados y organizaciones internacionales o entre organizaciones internacionales. UN اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات التي تعقد بين الدول والمنظمات الدولية أو فيما بين المنظمات الدولية.
    Convención de Viena sobre el Derecho de los tratados entre Estados y organizaciones internacionales o entre organizaciones internacionales. UN اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات التي تعقد بين الدول والمنظمات الدولية أو فيما بين المنظمات الدولية.
    El estatuto podría equipararse al texto constitutivo de un organismo internacional con arreglo a lo dispuesto en el párrafo 3 del artículo 20 de la Convención de Viena sobre el Derecho de los tratados. UN والنظام اﻷساسي يعادل الصك التأسيسي لمنظمة دولية، وفقا ﻷحكام الفقرة ٣ من المادة ٢٠ من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات.
    El presente párrafo es similar al párrafo 1 del anexo de la Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados. UN وهذه الفقرة تماثل الفقرة ١ من المرفق لاتفاقية فيينا لقانون المعاهدات.
    En los artículos 26 y 27 de la Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados se enuncian con claridad las normas pertinentes del derecho internacional consuetudinario. UN وتبين بوضوح المادتان ٢٦ و ٢٧ من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات القواعد ذات الصلة بالقانون العرفي الدولي.
    A juicio de su delegación, el régimen que establece la Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados es satisfactorio y no debe modificarse. UN ويعتقد وفده أن النظام المنصوص عليه في اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات، يعتبر مرضيا وينبغي ألا يعدل.
    i) Convención de Viena sobre el Derecho de los tratados, 1969; UN ' ١ ' اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات، ١٩٦٩؛
    ii) Convención de Viena sobre el Derecho de los tratados entre Estados y organizaciones internacionales o entre dos o más organizaciones internacionales, 1986; UN ' ٢ ' اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات المعقودة بين الدول والمنظمات الدولية أو بين منظمتين دوليتين أو أكثر، ١٩٨٦؛
    - Mediador designado con arreglo a lo dispuesto en los párrafos 1 y 2 del anexo de la Convención de Viena sobre el Derecho de los tratados UN موفق معين وفقا ﻷحكام الفقرتين ١ و ٢ من مرفق اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات
    Tal vez conviniera disipar esa ambigüedad inspirándose en la definición de Estado Parte que figura en la Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados. UN ولعل من اﻷنسب إزالة هذا الغموض باستيحاء تعريف الدولة الطرف الوارد في اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات.
    El Pacto tiene realmente preferencia sobre la legislación interna porque el Sudán es parte en la Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados de 1969. UN وللعهد اﻷسبقية على التشريع المحلي ﻷن السودان طرف في اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات لعام ٩٦٩١.
    Esta definición tan circular tenía como precedente el artículo 53 de la Convención de Viena sobre el Derecho de los tratados. UN وتشكل المادة ٥٣ من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات سابقة لهذا التعريف غير المباشر.
    3. Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados entre Estados y Organizaciones Internacionales o entre Organizaciones Internacionales. UN اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات التي تعقد بين الدول والمنظمـات الدوليـة أو فيمــا بين المنظمات الدولية.
    Debe hacerse la corrección procedente de conformidad con las disposiciones del artículo 79 de la Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados de 1969. UN وينبغي أن يجرى التصويت وفقا ﻷحكام المادة ٧٩ من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات لعام ١٩٦٩.
    Sería mejor inspirarse en la redacción del artículo 52 de la Convención de Viena sobre el Derecho de los tratados de 1969. UN ولعل اﻷفضل استيحاء الصياغة الواردة في المادة ٢٥ من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات لعام ٩٦٩١.
    La redacción del anexo de la Convención de Viena sobre el Derecho de los tratados de 1969 podría servir de referencia. UN ولعل صياغة مرفق اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات لعام ٩٦٩١ تفيد كمرجع يستأنس به.
    No hay equivalentes a los artículos siguientes de la Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados: UN ولا يوجد أي مقابل للمواد التالية الواردة في اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات:
    Este párrafo es similar al párrafo 3 del anexo de la Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados. UN وتماثل هذه الفقرة الفقرة ٣ من المرفق لاتفاقية فيينا لقانون المعاهدات.
    Preocupada por el importante número de reservas que parecen incompatibles con los límites impuestos por el derecho de los tratados, en particular el artículo 19 de la Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados, UN وإذ يساورها القلق إزاء عدد التحفظات التي تبدو متعارضة مع الحدود التي يفرضها قانون المعاهدات، ولا سيما المادة 19 من اتفاقيتي فيينا لقانون المعاهدات،
    77. Varias delegaciones se opusieron a esta propuesta, que consideraron contraria a la Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados. UN 77- واعترض عدد من الوفود على هذا المقترح، واعتبروه مناقضاً لاتفاقية فيينا بشأن قانون المعاهدات.
    Además, la Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados no prevé tal clase de tratados. UN كما أن اتفاقية فيينا بشأن قانون المعاهدات لا تنص على هذا الصنف من المعاهدات.
    Toda regla que contravenga estos nobles principios del derecho internacional es necesariamente nula y sin ningún valor, conforme se establece en las disposiciones de la Convención de Viena sobre el Derecho de los tratados. UN إن أية قاعدة تتعارض مع هذا المبدأ اﻷسمــى فــي القانون الدولي ستكون ملغاة حكما بحسب أحكام معاهدة فيينا لقانون المعاهدات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus