Las restricciones impuestas actualmente a tales minas en el Protocolo II enmendado de la Convención sobre ciertas armas convencionales; | UN | القيود المفروضة حالياً على تلك الألغام في البروتوكول الثاني المعدل لاتفاقية الأسلحة التقليدية؛ |
* Situación del Protocolo V de la Convención sobre ciertas armas convencionales | UN | :: الوضع القانوني للبروتوكول الخامس لاتفاقية الأسلحة التقليدية |
La contribución concreta de Rusia a la consecución de ese objetivo es su ratificación del Protocolo II adicional de la Convención sobre ciertas armas convencionales. | UN | وإسهام روسيا المادي في تحقيق ذلك الهدف هو تصديقها على البروتوكول الثاني الإضافي لاتفاقية الأسلحة اللاإنسانية. |
Nos estamos preparando para adherirnos al Protocolo V de la Convención sobre ciertas armas convencionales. | UN | ونحن نقوم حاليا بالتحضيرات اللازمة للانضمام إلى البروتوكول الخامس المرفق باتفاقية الأسلحة التقليدية. |
Protocolo II enmendado de la Convención sobre ciertas armas convencionales | UN | البروتوكول المعدل الثاني الملحق باتفاقية الأسلحة التقليدية المعينة |
Los Estados Partes en la Convención sobre ciertas armas convencionales han reconocido ampliamente los peligros relacionados con las MDMA. | UN | وقد صار القطاع العريض من الدول الأطراف في اتفاقية الأسلحة اللاإنسانية يسلم بالمخاطر المقترنة بهذه الألغام. |
Australia considera que la Convención sobre ciertas armas convencionales es un instrumento importante del derecho internacional humanitario. | UN | وتعتبر أستراليا اتفاقية الأسلحة التقليدية المعنية صكا هاما من صكوك القانون الإنساني الدولي. |
Durante el proceso preparatorio ya hemos observado un acuerdo amplio sobre la universalización de la Convención sobre ciertas armas convencionales. | UN | وخلال العملية التحضيرية رأينا أن هناك اتفاقا شاملا بشأن الصبغة العالمية لاتفاقية الأسلحة التقليدية. |
Protocolo V de la Convención sobre ciertas armas convencionales | UN | البروتوكول الخامس لاتفاقية الأسلحة التقليدية |
Durante el último ciclo de examen de la Convención sobre ciertas armas convencionales pudimos lograr progresos considerables. | UN | وخلال الدورة الاستعراضية الماضية لاتفاقية الأسلحة التقليدية المعينة تمكنا من إحراز بعض التقدم الهام. |
Además, manifestamos nuestro firme apoyo a la Convención sobre ciertas armas convencionales y sus Protocolos. | UN | وفضلا عن ذلك، نحن نعلن تأييدنا القوي لاتفاقية الأسلحة التقليدية المعينة ولبرتوكولاتها. |
A ese respecto, aboga por la aprobación de un protocolo de la Convención sobre ciertas armas convencionales que abarque a todas las principales potencias militares. | UN | ويدعو، في هذا الصدد، إلى اعتماد بروتوكول لاتفاقية الأسلحة التقليدية يشمل جميع القوى العسكرية. |
Grupo de Expertos del Protocolo II de la Convención sobre ciertas armas convencionales | UN | فريق الخبراء التابع للأطـراف المتعاقدة السامية في البروتوكول الثاني المعدَّل لاتفاقية الأسلحة التقليدية |
China también concede importancia a los esfuerzos con relación a la Convención sobre ciertas armas convencionales y los respalda. | UN | والصين تعتبر الجهود المتعلقة باتفاقية الأسلحة التقليدية ذات أهمية وتدعم تلك الجهود. |
El Presidente designado de la Conferencia de examen de la Convención sobre ciertas armas convencionales formula una declaración. | UN | وأدلى الرئيس المعين للمؤتمر الاستعراضي المعني باتفاقية الأسلحة البيولوجية ببيان. |
Esas medidas demuestran el constante compromiso de los Estados Unidos con la Convención sobre ciertas armas convencionales y la constante vitalidad de la Convención. | UN | وتدل هذه الأعمال على استمرار التزام الولايات المتحدة باتفاقية الأسلحة التقليدية وباستمرار أهميتها. |
El Protocolo II enmendado de la Convención sobre ciertas armas convencionales también impone una serie de requisitos de diseño de las minas terrestres. | UN | ويفرض البروتوكول الثاني المعدل الملحق باتفاقية الأسلحة التقليدية أيضاً عدداً من الشروط فيما يتعلق بتصميم الألغام الأرضية. |
Se ha expresado gran interés por elaborar un nuevo Protocolo relativo a las MDMA en la Convención sobre ciertas armas convencionales, y se han realizado progresos importantes a este respecto. | UN | وقد أُبدي اهتمام كبير بوضع بروتوكول جديد بشأن الألغام غير الألغام المضادة للأفراد، ملحقٍ باتفاقية الأسلحة اللاإنسانية، وأُحرز تقدم هائل في هذا الاتجاه. |
Este año mi Gobierno se adhirió a la Convención sobre ciertas armas Convencionales y su Protocolo II enmendado. | UN | وقد انضمت حكومتنا هذا العام إلى اتفاقية الأسلحة التقليدية المعنية وبروتوكولها الثاني المعدل. |
China apoya los actuales esfuerzos internacionales tendientes a fortalecer la Convención sobre ciertas armas convencionales. | UN | وتساند الصين الجهود الدولية الجارية لتعزيز اتفاقية الأسلحة التقليدية المعينـة. |
El orador subraya que la Convención sobre ciertas armas convencionales ha sido un éxito porque es pragmática y no pasa por alto las preocupaciones legítimas en materia de seguridad. | UN | وأكد أن نجاح اتفاقية الأسلحة التقليدية يرجع إلى أنها اتفاقية عملية لا اتفاقية تهمل شواغل الأمن المشروعة. |
EL CUMPLIMIENTO EN EL CONTEXTO DE LA Convención sobre ciertas armas CONVENCIONALES | UN | الامتثال في سياق اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية |
También deseo subrayar que Australia otorga prioridad a la entrada en vigor de la Convención sobre Municiones en Racimo y a los esfuerzos constantes que realiza con los auspicios de la Convención sobre ciertas armas convencionales para lograr prohibiciones significativas sobre el empleo de municiones en racimo por aquellos que aún no se han adherido a la Convención sobre Municiones en Racimo. | UN | وأود كذلك أن أبرز الأولوية التي توليها أستراليا حاليا للإنفاذ المبكر لاتفاقية الذخائر العنقودية، وجهودنا المتواصلة تحت إشراف اتفاقية الأسلحة التقليدية المعيّنة بهدف التوصل إلى حظر مفيد على استعمال الذخائر العنقودية من جانب الذين لم يلتزموا بعد باتفاقية الذخائر العنقودية. |
Permítaseme también agregar unas palabras con respecto al proceso de negociación paralelo que se está llevando a cabo en Ginebra en el marco de la Convención sobre ciertas armas convencionales. | UN | كما أود أن أضيف بضع كلمات بشأن عملية التفاوض الموازية التي تجري في جنيف في إطار اتفاقية حظر أسلحة تقليدية معيّنة. |