Seminario regional de seguimiento del cumplimiento de la Convención sobre la prohibición de las minas antipersonal | UN | المشروع الرابع حلقة عمل إقليمية لمتابعة تنفيذ اتفاقية حظر الألغام |
Otro instrumento importante para mi Gobierno es la Convención sobre la prohibición de las minas. | UN | والاتفاقية الهامة الأخرى التي توليها حكومة بلدي شأنا كبيرا اتفاقية حظر الألغام. |
Como apoyo a la Convención sobre la prohibición de las minas antipersonal, se ha creado una base de datos especializada a la que se puede acceder en la Internet. | UN | وقد أنشئت على شبكة الإنترنت قاعدة بيانات متخصصة، يمكن الوصول إليها، دعما لاتفاقية حظر الألغام. |
La Unión Europea no escatimará esfuerzos para promover la aplicación plena y universal de la Convención sobre la prohibición de las minas antipersonal. | UN | ولن يدخر الاتحاد الأوروبي وسعا في التشجيع على التنفيذ الشامل والكامل لاتفاقية حظر الألغام. |
La Convención sobre la prohibición de las minas antipersonal ha estimulado en gran medida esas actividades. | UN | لقد أوجدت معاهدة حظر الألغام المضادة للأفراد حافزا هائلا لتلك الأنشطة. |
La Convención sobre la prohibición de las minas Antipersonal constituyó un cambio fundamental en el enfoque de la comunidad internacional sobre el control de armamentos. | UN | تمثل معاهدة حظر الألغام تحولاً جوهرياً في نهج المجتمع الدولي إزاء تحديد الأسلحة. |
Encomiamos a Australia por presentar cada dos años la resolución relativa a la Convención sobre la prohibición de las minas antipersonal y reiteramos que el hecho de que se presente cada dos años no disminuye la importancia de la resolución. | UN | ونشيد بأستراليا على تقديم القرار المتعلق باتفاقية حظر الألغام كل سنتين ونؤكد من جديد على أن إصدار القرار كل سنتين لن يقلل من أهمية أي قرار. |
Esto demuestra claramente que la Convención sobre la prohibición de las minas se está convirtiendo en una norma internacional y que el multilateralismo puede funcionar. | UN | ويبيِّن هذا بوضوح أن اتفاقية حظر الألغام قد أصبحت الآن معيارا دوليا، وأن التعددية يمكنها أن تنجح. |
Ello ilustra claramente que la Convención sobre la prohibición de las minas antipersonal se está convirtiendo en una norma internacional, que aplican no sólo los Estados Partes en ella. | UN | ويبين ذلك بوضوح أن اتفاقية حظر الألغام في طريقها إلى أن تصبح معياراً دولياً تأخذ به جهات غير أعضاء في الاتفاقية. |
Es evidente la necesidad de una Convención sobre la prohibición de las minas antipersonal. | UN | ولا شك في أن إبرام اتفاقية حظر الألغام أمر ضروري. |
Seminario regional de seguimiento de la aplicación de la Convención sobre la prohibición de las minas antipersonal | UN | حلقة عمل إقليمية لمتابعة تنفيذ اتفاقية حظر الألغام |
Desde la entrada en vigor de la Convención sobre la prohibición de las minas antipersonal hace cuatro años y medio, se ha hecho mucho por aliviar este sufrimiento pero queda mucho por hacer. | UN | ومنذ بدء نفاذ اتفاقية حظر الألغام قبل أربعة أعوام ونصف، تحقق الكثير لتخفيف هذه المعاناة ولكن هناك الكثير الواجب إنجازه. |
La utilización razonable de recursos requiere que los Estados se comprometan con las obligaciones de la Convención sobre la prohibición de las minas antipersonal. | UN | يتطلب الاستخدام الرشيد للموارد أن تتقيد الدول بالالتزامات الواردة في اتفاقية حظر الألغام. |
Quisiera expresar el firme apoyo de Noruega a la Convención sobre la prohibición de las minas. | UN | وأود أن أعرب عن تأييد النرويج القوي لاتفاقية حظر الألغام. |
El mes próximo se celebrará en Nairobi la Primera Conferencia de Examen de los Estados Partes en la Convención sobre la prohibición de las minas antipersonal. | UN | وفي الشهر القادم، يعقد في نيروبي مؤتمر الاستعراض الأول لاتفاقية حظر الألغام. |
En quinto lugar, Noruega es una firme partidaria de la Convención sobre la prohibición de las minas antipersonal. | UN | خامسا، إن النرويج مساند قوي لاتفاقية حظر الألغام. |
Este año se celebra el décimo aniversario de la Convención sobre la prohibición de las minas antipersonal. | UN | ويصادف هذا العام الذكرى السنوية العاشرة لاتفاقية حظر الألغام. |
Insta a las autoridades a que se adhieran a la Convención sobre la prohibición de las minas antipersonal. | UN | ويحث السلطات على الانضمام إلى معاهدة حظر الألغام. |
En tercer lugar, mi último deseo es que más países firmen y ratifiquen la Convención sobre la prohibición de las minas antipersonal. | UN | وثالثاً، أمنيتي الأخيرة هي أن يزداد عدد الدول الموقعة والمصدقة على معاهدة حظر الألغام المضادة للأفراد. |
El 29 de junio de 2001 había 117 partes en la Convención sobre la prohibición de las minas Antipersonal. | UN | وفي 29 حزيران/يونيه 2001 بلغ عدد الأطراف في معاهدة حظر الألغام المضادة للأفراد 117. |
Como han dicho mis colegas de los Países Bajos y Noruega, el 1º de marzo de 2002 es una fecha particularmente importante para la Convención sobre la prohibición de las minas antipersonal, puesto que es la fecha en que se conmemora el tercer aniversario de su entrada en vigor (1999). | UN | كما بين زميلاي الهولندي والنرويجي، فيوم 1 آذار/مارس 2002 يوم يتسم بأهمية خاصة فيما يتعلق باتفاقية حظر الألغام لأننا نحتفل في هذا اليوم بالذكرى السنوية الثالثة لدخول الاتفاقية حيز النفاذ في عام 1999. |
La comunidad internacional dispone en la actualidad de instrumentos multilaterales importantes en el ámbito de las armas convencionales, a saber, la Convención de 1980 sobre ciertas armas convencionales y sus cuatro Protocolos, la Convención sobre la prohibición de las minas antipersonal y el Programa de Acción de las Naciones Unidas sobre las armas pequeñas y ligeras. | UN | اليوم يوجد لدى المجتمع الدولي عدد من الصكوك المهمة المتعددة الأطراف في مجال الأسلحة التقليدية: اتفاقية عام 1980 لحظر أسلحة تقليدية معينة وبروتوكولاتها الأربعة، ومعاهدة حظر الألغام المضادة للأفراد، وبرنامج عمل الأمم المتحدة بشأن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Nueva Zelandia se compromete con la plena aplicación de la Convención sobre la prohibición de las minas antipersonal. | UN | وتلتزم نيوزيلندا بالتنفيذ التام لمعاهدة حظر الألغام المضادة للأفراد. |