Tratado sobre Fuerzas Armadas convencionales en Europa | UN | معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا |
Tratado sobre Fuerzas Armadas convencionales en Europa | UN | معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا |
Como es bien sabido, las fuerzas convencionales en Europa se han reducido considerablemente. | UN | وكما هو معروف تماما، خُفضت القوات التقليدية في أوروبا تخفيضا كبيرا. |
Por lo tanto es necesario que se tomen medidas para controlar las acumulaciones de armas convencionales en los niveles regional y subregional. | UN | ولذا بات من الضروري اتخاذ تدابير للحد من تكديس اﻷسلحة التقليدية على الصعيدين الاقليمي ودون الاقليمي. |
1. Decide examinar con carácter urgente las cuestiones relativas al control de las armas convencionales en los planos regional y subregional; | UN | ١ - تقرر إيلاء النظر على وجه الاستعجال للمسائل المتعلقة بتحديد اﻷسلحة التقليدية على الصعيدين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي؛ |
Sexto, el Ecuador atribuye especial importancia al control de armas convencionales en los planos regional y subregional. | UN | سادسا: تعلق إكوادور أهمية خاصة على تحديد اﻷسلحة التقليدية على الصعيدين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي. |
Adquirimos experiencia en la eliminación de armamentos convencionales en virtud del Tratado sobre las fuerzas armadas convencionales en Europa. | UN | ولدينا تجربة في مجال القضاء على الأسلحة التقليدية في إطار معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا. |
Las armas convencionales en manos de terroristas o de países que los apoyan pueden tener una repercusión estratégica evidente. | UN | ويمكن أن يكون للأسلحة التقليدية في أيدي الإرهابيين أو البلدان التي تساند الإرهابيين أثر استراتيجي واضح. |
Tratado sobre Fuerzas Armadas convencionales en Europa | UN | معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا |
Los Países Bajos son depositarios del Tratado sobre las fuerzas armadas convencionales en Europa. | UN | هولندا هي الوديع لمعاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا. |
Reconociendo el papel decisivo del control de las armas convencionales en la promoción de la paz y la seguridad regionales e internacionales, | UN | إذ تسلﱢم بالدور الحاسم لتحديد اﻷسلحة التقليدية في تعزيز السلم واﻷمن الاقليميين والدوليين، |
El Tratado sobre Fuerzas Armadas convencionales en Europa es uno de los elementos más importantes de la estructura de seguridad. | UN | إن معاهدة تخفيض القوات المسلحة التقليدية في أوروبا من أهم عناصر الهيكل اﻷمني. |
Una seria preocupación por lo que pueda ocurrir con el Tratado sobre Fuerzas Armadas convencionales en Europa dadas las radicales transformaciones que está experimentando la situación político- militar en Transcaucasia me motiva a dirigirle la presente. | UN | إن ما دفعني إلى الكتابة إليكم هو قلقي الشديد بشأن مستقبل المعاهدة المتعلقة بالقوات المسلحة التقليدية في أوروبا، نظرا ﻷن الحالة العسكرية والسياسية في منطقة جنوب القوقاز قد تغيرت تغيرا جذريا. |
Quisiera, en general, destacar una vez más que el Tratado sobre las Fuerzas Armadas convencionales en Europa se estableció para que se aplicara en condiciones de paz. | UN | وأود أن أؤكد مرة أخرى أن المعاهدة المتعلقة بالقوات المسلحة التقليدية في أوروبا قد وضعت لكي تنفذ في ظروف السلم. |
h) Control de las armas convencionales en los planos regional y subregional | UN | تحديد اﻷسلحة التقليدية على الصعيدين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي؛ |
1. Decide examinar con carácter urgente las cuestiones relativas al control de las armas convencionales en los planos regional y subregional; | UN | ١ - تقرر إيلاء النظر على وجه الاستعجال للمسائل المتعلقة بتحديد اﻷسلحة التقليدية على الصعيدين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي؛ |
CONTROL DE LAS ARMAS convencionales en LOS PLANOS REGIONAL Y SUBREGIONAL | UN | تحديد اﻷسلحة التقليدية على الصعيدين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي |
L. Control de las armas convencionales en los planos regional y subregional | UN | تحديد اﻷسلحة التقليدية على الصعيدين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي ميم - |
1. Decide examinar con carácter urgente las cuestiones relativas al control de las armas convencionales en los planos regional y subregional; | UN | ١ - تقرر إيلاء النظر على وجه الاستعجال للمسائل المتعلقة بتحديد اﻷسلحة التقليدية على الصعيدين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي؛ |
1. Decide examinar con carácter urgente las cuestiones relativas al control de las armas convencionales en los planos regional y subregional; | UN | ١ - تقرر إيـلاء النظر على وجـه الاستعجال للمسائـل المتعلقة بتحديـد اﻷسلحة التقليدية على الصعيدين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي؛ |
Simultáneamente, siguen desarrollándose incansablemente nuevas armas convencionales en muchas partes del mundo. | UN | وبالتزامن مع ذلك، تتواصل بلا هوادة الجهود الرامية إلى تطوير أسلحة تقليدية في أنحاء عديدة من العالم. |
De esta manera, la disposición contribuía a situar el problema de las relaciones convencionales en el contexto de la interpretación de los tratados. | UN | وبذا يساعد هذا الحكم في وضع مشكلة العلاقات التعاهدية في سياق تفسير المعاهدات. |
Lo importante es que el documento traza las líneas maestras del futuro régimen de verificación de los armamentos convencionales en Europa en un nuevo ámbito geopolítico. | UN | والمهم أنها تحدد المعالم الرئيسية لنظام التحقق من التسلح التقليدي في المستقبل في أوروبــا في بيئة جغرافية سياسية جديدة. |
6. Alienta a los Estados a que, en los arreglos regionales de desarme y limitación de armamentos, aborden el problema de la acumulación de armas convencionales en cantidades superiores a las que necesiten los Estados para su legítima defensa; | UN | ٦ - تشجع الدول على أن تعالج في ترتيبات اقليمية لنزع السلاح والحد من اﻷسلحة، مسألة تراكم اﻷسلحة التقليدية إلى حد يتجاوز الاحتياجات المشروعة للدول للدفاع عن النفس؛ |
Estas armas no están prohibidas en virtud de la Convención de Ottawa, y no ha habido acuerdo alguno en la Convención sobre ciertas armas convencionales en lo referente al aumento de las restricciones para su uso. | UN | وتلك الألغام لا تحظرها اتفاقية أوتاوا، ولم يتم التوصل إلى اتفاق في اتفاقية الأسلحة التقليدية المعينة بشأن فرض المزيد من القيود على استخدامها. |