El retiro parcial modifica los efectos jurídicos de la objeción en las relaciones convencionales entre el autor de la objeción y el de la reserva en la medida determinada por la nueva formulación de la objeción. | UN | يؤدي السحب الجزئي إلى تعديل الآثار القانونية للاعتراض على العلاقات التعاهدية بين صاحب الاعتراض وصاحب التحفظ على النحو الوارد في الصيغة الجديدة للاعتراض. |
El retiro parcial modifica los efectos jurídicos de la objeción en las relaciones convencionales entre el autor de la objeción y el de la reserva en la medida determinada por la nueva formulación de la objeción. | UN | يؤدي السحب الجزئي إلى تعديل الآثار القانونية للاعتراض على العلاقات التعاهدية بين صاحب الاعتراض وصاحب التحفظ على النحو الوارد في الصيغة الجديدة للاعتراض. |
Una vez efectiva la reserva, es como si el tratado no incluyese la disposición a que se refiera la reserva en las relaciones convencionales entre el autor de la reserva y las partes que la hayan aceptado. | UN | وبمجرد إقرار التحفظ، تعتبر المعاهدة كما لو أنها لا تتضمن الحكم المستهدف بالتحفظ في العلاقات التعاهدية بين صاحب التحفظ والأطراف التي قبلت هذا التحفظ. |
No obstante ésa no era la única consecuencia de una objeción, que también podía tener efecto tanto en la entrada en vigor del tratado como en el contenido de las relaciones convencionales entre el autor de la reserva y el autor de la objeción. | UN | إلا أن هذه النتيجة ليست النتيجة الوحيدة للاعتراض الذي يمكن أن يكون له أيضاً أثر على بدء نفاذ المعاهدة وعلى مضمون العلاقات التعاهدية بين صاحب التحفظ وصاحب الاعتراض. |
ii) El contenido de las relaciones convencionales entre el autor de la reserva | UN | ' 2` مضمون العلاقات التعاهدية بين الجهة المتحفظة والجهة المعترضة |
10) En esta última hipótesis, el establecimiento de relaciones convencionales entre el autor de la reserva y el de la objeción se produce aunque subsistan otras reservas, ya que la oposición del Estado o de la organización internacional a la entrada en vigor del tratado se debía a la objeción a la reserva retirada. | UN | 10) وفي هذه الفرضية الأخيرة، تنشأ العلاقات التعاهدية بين الطرف المتحفظ والطرف المعترض حتى لو بقيت تحفظات أخرى قائمة ما دام اعتراض الدولة أو المنظمة الدولية على دخول المعاهدة حيز النفاذ ناتجاً عن الاعتراض على التحفظ المسحوب. |
61. Los proyectos de directriz 4.3.5 a 4.3.9 versaban sobre el contenido de las relaciones convencionales entre el autor de la reserva y el autor de una objeción. | UN | 61- وتتعلق مشاريع المبادئ التوجيهية من 4-3-5 إلى 4-3-9 بمضمون العلاقات التعاهدية بين صاحب التحفظ وصاحب الاعتراض. |
El retiro parcial modifica los efectos jurídicos de la objeción en las relaciones convencionales entre el autor de la objeción y el de la reserva en la medida determinada por la nueva formulación de la objeción. | UN | يؤدي السحب الجزئي إلى تعديل الآثار القانونية للاعتراض على العلاقات التعاهدية بين صاحب الاعتراض وصاحب التحفظ على النحو الوارد في الصيغة الجديدة للاعتراض. |
Una vez establecida la reserva, es como si el tratado no incluyese la disposición a que se refiere la reserva en las relaciones convencionales entre el autor de la reserva y las partes con respecto a las cuales queda establecida la reserva. | UN | وبمجرد إنشاء التحفظ، تسير الأمور كما لو كانت المعاهدة لا تتضمن الحكم المستهدف بالتحفظ، في العلاقات التعاهدية بين صاحب التحفظ والأطراف التي أنشئ هذا التحفظ إزاءها. |
En las relaciones convencionales entre el autor de la reserva y el autor de una objeción simple, por consiguiente, la Convención de Viena sobre Relaciones Diplomáticas se aplicará sin el párrafo 2 del artículo 37. | UN | وفي العلاقات التعاهدية بين صاحب التحفظ وصاحب الاعتراض البسيط، تسري اتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية إذن باستثناء الفقرة 2 من المادة 37. |
Así pues, en las relaciones convencionales entre el autor de la reserva y el autor de una objeción simple, esa Convención se aplicará sin el párrafo 2 del artículo 37. | UN | وفي العلاقات التعاهدية بين صاحب التحفظ وصاحب الاعتراض البسيط، تسري اتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية إذن باستثناء الفقرة 2 من المادة 37. |
El retiro parcial modifica los efectos jurídicos de la objeción en las relaciones convencionales entre el autor de la objeción y el de la reserva en la medida determinada por la nueva formulación de la objeción. | UN | يؤدي السحب الجزئي إلى تعديل الآثار القانونية للاعتراض على العلاقات التعاهدية بين صاحب الاعتراض وصاحب التحفظ بالقدر المنصوص عليه في الصيغة الجديدة للاعتراض. |
2. Tal ampliación del alcance de la objeción no afectará a la existencia de relaciones convencionales entre el autor de la reserva y el autor de la objeción. | UN | 2- لا يمكن أن يكون لتوسيع نطاق الاعتراض على هذا النحو أثر في وجود العلاقات التعاهدية بين صاحب التحفظ وصاحب الاعتراض. |
El retiro parcial modifica los efectos jurídicos de la objeción en las relaciones convencionales entre el autor de la objeción y el de la reserva en la medida determinada por la nueva formulación de la objeción. | UN | يؤدي السحب الجزئي إلى تعديل الآثار القانونية للاعتراض على العلاقات التعاهدية بين صاحب الاعتراض وصاحب التحفظ بالقدر المنصوص عليه في الصيغة الجديدة للاعتراض. |
2. Tal ampliación del alcance de la objeción no afectará a la existencia de relaciones convencionales entre el autor de la reserva y el autor de la objeción. | UN | 2 - لا يمكن أن يكون لتوسيع نطاق الاعتراض على هذا النحو أثر في وجود العلاقات التعاهدية بين صاحب التحفظ وصاحب الاعتراض. |
Una vez establecida* la reserva, es como si el tratado no incluyese la disposición a que se refiere la reserva en las relaciones convencionales entre el autor de la reserva y las partes con respecto a las cuales la reserva queda establecida*. | UN | وبمجرد إنشاء التحفظ، تسير الأمور كما لو كانت المعاهدة لا تتضمن الحكم المستهدف بالتحفظ، في العلاقات التعاهدية بين صاحب التحفظ والأطراف التي أنشئ هذا التحفظ إزاءها. |
En las relaciones convencionales entre el autor de la reserva y el autor de una objeción simple, por consiguiente, la Convención de Viena sobre Relaciones Diplomáticas se aplicará sin el párrafo 2 del artículo 37. | UN | وفي العلاقات التعاهدية بين صاحب التحفظ وصاحب الاعتراض البسيط، تسري اتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية إذن باستثناء الفقرة 2 من المادة 37. |
El retiro parcial modifica los efectos jurídicos de la objeción en las relaciones convencionales entre el autor de la objeción y el de la reserva en la medida determinada por la nueva formulación de la objeción. | UN | يؤدي السحب الجزئي إلى تعديل الآثار القانونية للاعتراض على العلاقات التعاهدية بين صاحب الاعتراض وصاحب التحفظ بالقدر المنصوص عليه في الصيغة الجديدة للاعتراض. |
2. Tal ampliación del alcance de la objeción no afectará a la existencia de relaciones convencionales entre el autor de la reserva y el autor de la objeción. | UN | 2 - لا يمكن أن يكون لتوسيع نطاق الاعتراض على هذا النحو أثر في وجود العلاقات التعاهدية بين صاحب التحفظ وصاحب الاعتراض. |
El retiro parcial modifica los efectos jurídicos de la objeción en las relaciones convencionales entre el autor de la objeción y el de la reserva en la medida determinada por la nueva formulación de la objeción. | UN | يؤدي السحب الجزئي إلى تعديل الآثار القانونية للاعتراض على العلاقات التعاهدية بين صاحب الاعتراض وصاحب التحفظ بالقدر المنصوص عليه في الصيغة الجديدة للاعتراض. |
El retiro parcial limita el efecto jurídico de la objeción sobre las relaciones convencionales entre el autor de la objeción y el de la reserva, o sobre el tratado en su conjunto. | UN | ويخفف السحب الجزئي آثار الاعتراض القانونية على العلاقات التعاهدية بين الجهة المعترضة والجهة المتحفظة، أو على المعاهدة برمتها. |
10) En esta última hipótesis, el establecimiento de relaciones convencionales entre el autor de la reserva y el de la objeción se produce aunque subsistan otras reservas, ya que la oposición del Estado o de la organización internacional a la entrada en vigor del tratado se debía a la objeción a la reserva retirada. | UN | 10) وفي هذه الفرضية الأخيرة، تنشأ العلاقات التعاهدية بين الطرف المتحفظ والطرف المعترض حتى لو بقيت تحفظات أخرى قائمة ما دام اعتراض الدولة أو المنظمة الدولية على دخول المعاهدة حيز النفاذ ناتجاً عن الاعتراض على التحفظ المسحوب. |