"convenciones de derechos humanos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • اتفاقيات حقوق الإنسان
        
    • اتفاقيات لحقوق الإنسان
        
    • الاتفاقيات المتعلقة بحقوق الإنسان
        
    • بمعاهدات متعلقة بحقوق اﻻنسان
        
    • باتفاقات حقوق الإنسان
        
    La Corte señala, además, que determinadas disposiciones de las convenciones de derechos humanos contienen cláusulas que limitan los derechos abarcados por esas disposiciones. UN وفضلا عن ذلك تود المحكمة التنويه إلى أن بعض أحكام اتفاقيات حقوق الإنسان تتضمن بنودا تقيد الحقوق المشمولة بتلك الأحكام.
    Apoyo a la aplicación de convenciones de derechos humanos relacionadas con el VIH/SIDA, incluida la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer UN :: دعم تنفيذ اتفاقيات حقوق الإنسان ذات الصلة بالإيدز، بما فيها اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة
    En el capítulo IV se facilita información sobre la obtención y difusión de la información que debe someterse en virtud de las convenciones de derechos humanos. UN وترد في الفصل الرابع معلومات عن الحصول على المعلومات المطلوبة بموجب اتفاقيات حقوق الإنسان ونشر هذه المعلومات.
    14. Timor-Leste indicó que con la ratificación y la incorporación en la legislación interna de siete convenciones de derechos humanos había respondido en gran medida a las solicitudes que le habían transmitido para que ratificara un mayor número de instrumentos y convenciones internacionales de derechos humanos. UN 14- وفيما يتعلق بالدعوات التي وُجهت إلى تيمور - ليشتي للمصادقة على مزيد من الاتفاقيات والصكوك الدولية لحقوق الإنسان، أُشيرَ إلى أن البلد أبدى استجابة كبيرة لهذه الدعوات بتصديقه على سبع اتفاقيات لحقوق الإنسان وإدراجها في القوانين الوطنية.
    convenciones de derechos humanos, fecha de firma UN الاتفاقيات المتعلقة بحقوق الإنسان وتاريخ توقيعها
    El país es parte en las principales convenciones de derechos humanos que se citan a continuación: UN ومملكة البحرين طرف في اتفاقيات حقوق الإنسان الرئيسية التالية:
    El público podía acceder en línea, de forma gratuita, a las convenciones de derechos humanos ratificadas por Portugal. UN ويُتاح للجمهور الاطلاع المباشر على نصوص اتفاقيات حقوق الإنسان التي صدَّقت عليها البرتغال.
    Albania se había adherido a casi todas las convenciones de derechos humanos de las Naciones Unidas y el Consejo de Europa y las había ratificado. UN وانضمت ألبانيا إلى جميع اتفاقيات حقوق الإنسان الموضوعة في سياق الأمم المتحدة ومجلس أوروبا وصدَّقت عليها.
    Tomar todas las medidas necesarias para incorporar a la legislación nacional las convenciones de derechos humanos ratificadas; UN اتخاذ جميع الإجراءات اللازمة لإدماج اتفاقيات حقوق الإنسان المصدق عليها في القوانين المحلية؛
    En los últimos años, Guinea se había esforzado por estabilizar su sociedad y había ratificado numerosas convenciones de derechos humanos. UN فقد بذلت غينيا في السنوات الأخيرة جهوداً من أجل تحقيق الاستقرار في مجتمعها وصدّقت على العديد من اتفاقيات حقوق الإنسان.
    Sin embargo, observó con satisfacción el proceso en curso de ratificación de las convenciones de derechos humanos. UN ولاحظت بارتياح عملية التصديق الجارية على اتفاقيات حقوق الإنسان.
    Micronesia revisaría los compromisos internacionales asumidos en virtud de diversas convenciones de derechos humanos y tomaría las medidas pertinentes en caso necesario. UN وستستعرض التزاماتها الدولية الحالية بموجب مختلف اتفاقيات حقوق الإنسان وستتخذ الإجراءات المناسبة عند الضرورة.
    Entre las convenciones de derechos humanos ocupa, por consiguiente, el segundo lugar, después de la Convención sobre los Derechos del Niño, por la rapidez con que ha sido ratificada. UN ولذلك فإن هذه الاتفاقية هي إحدى اتفاقيات حقوق الإنسان التي حظيت بأسرع مصادقة ولا يسبقها في ذلك سوى اتفاقية حقوق الطفل.
    Preguntó en qué medida se hacían efectivos los derechos reconocidos en las convenciones de derechos humanos ratificadas por el Reino Unido, dado que aún no se habían incorporado a la legislación nacional. UN وأوضحت أنه بودها معرفة كيف يمكن إعمال الحقوق المنصوص عليها في اتفاقيات حقوق الإنسان التي صدّقت عليها المملكة المتحدة والحال أنها لم تدرج بعدُ في القوانين الوطنية.
    Las delegaciones que presentan los informes de Benin sobre la aplicación de las convenciones de derechos humanos a los órganos de tratados se componen de hombres y mujeres. UN وتتألف وفود بنن التي تقدم تقارير بنن عن تنفيذ اتفاقيات حقوق الإنسان أمام هيئات المعاهدات، من رجال ونساء.
    Instó al Camerún a que aplicara las convenciones de derechos humanos. UN ودعت أستراليا الكاميرون إلى تنفيذ اتفاقيات حقوق الإنسان.
    Recomendaciones 3 y 4: ratificación de los convenios y convenciones de derechos humanos UN التوصيتان 3 و4 التصديق على اتفاقيات حقوق الإنسان
    En consecuencia, se han revisado las reservas generales formuladas a las convenciones de derechos humanos en las que el Estado de Qatar es parte. UN وقد نتج عن ذلك مراجعة الدولة لتحفظاتها العامة على اتفاقيات حقوق الإنسان التي أصبحت طرفاً فيها.
    También preocupa gravemente al Comité que alrededor de 300.000 mujeres corran riesgo de perder su empleo como resultado de la retirada por la Unión Europea del plan de comercio preferente denominado GSP a causa de las importantes deficiencias respecto del cumplimiento por Sri Lanka de tres convenciones de derechos humanos de las Naciones Unidas, que son una condición pertinente para recibir los beneficios con arreglo al plan (art. 6). UN وتشعر اللجنة ببالغ القلق أيضاً إزاء احتمال تعرض 000 300 امرأة لفقدان عملهن نتيجة سحب الاتحاد الأوروبي مخطط التجارة التفاضلية في إطار نظام الأفضليات المعمّم بسبب النقائص الهامة في تنفيذ سري لانكا لثلاث اتفاقيات لحقوق الإنسان صادرة عن الأمم المتحدة تُعتبر شرطاً وجيهاً لتلقي المنافع في إطار المخطط. (المادة 6)
    Los participantes destacaron la necesidad de coherencia en las políticas de aplicación de las convenciones de derechos humanos y contra la corrupción. UN وشدَّد المشاركون على ضرورة الاتِّساق السياساتي في تنفيذ الاتفاقيات المتعلقة بحقوق الإنسان ومكافحة الفساد.
    A ese respecto, cabe señalar que en la reunión de los presidentes de los órganos establecidos en virtud de convenciones de derechos humanos se decidió promover el intercambio de información. UN واشارت إلى أن اجتماع رؤساء الهيئات المنشأة بمعاهدات متعلقة بحقوق اﻹنسان قرر اتخاذ ترتيبات لتبادل المعلومات.
    Como se mencionó en el informe anterior (A/AC.109/2001/9, párr. 74) se aplican en las Bermudas las convenciones de derechos humanos en que es parte el Reino Unido. UN 52 - كما أوضحت ورقة العمل السابقة (A/AC.109/2001/9، الفقرة 74)، فإن برمودا مشمولة باتفاقات حقوق الإنسان تبعا لانضمام المملكة المتحدة إليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus