"convenciones internacionales que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الاتفاقيات الدولية التي
        
    • الاتفاقات الدولية التي
        
    • بالاتفاقات الدولية التي
        
    Con ese espíritu, el Zaire ha firmado varias convenciones internacionales que tratan del terrorismo internacional. UN وبهذه الروح وقﱠعت زائير عددا من الاتفاقيات الدولية التي تتناول اﻹرهاب الدولي.
    Para comprobarlo basta con mirar la lista de diversas convenciones internacionales que ya han entrado o están por entrar en vigor. UN وللتدليل على ذلك، يكفي إلقاء نظرة على قائمة مختلف الاتفاقيات الدولية التي دخلت حيز التنفيذ أو التي توشك على ذلك.
    Nuestra legislación interna hace referencia de manera general a las convenciones internacionales que sobre la materia haya suscrito el Gobierno de Chile. UN وتشير تشريعاتنا الداخلية بصورة عامة إلى الاتفاقيات الدولية التي وقّعتها حكومة شيلي فيما يتصل بهذا الموضوع.
    Esto podría incluir la adhesión a las convenciones internacionales que ya hacen frente al problema, la aplicación de éstas, y la preparación de otras nuevas en esferas desatendidas por las convenciones existentes. UN ويمكن أن يشمل ذلك الانضمام إلى الاتفاقيات الدولية التي تتناول هذه المشكلة وتنفيذها تنفيذا كاملا، فضلا عن وضع اتفاقية جديدة في المجالات التي تفتقر إلى هذه الاتفاقيات.
    La firma de estas convenciones internacionales que regularizan las cuestiones relativas a los niños no debe quedarse en una mera promesa. UN وينبغي ألاّ يبقى توقيع الاتفاقات الدولية التي تنظم شؤون الأطفال مجرد تعهّد.
    El Pakistán es parte de las convenciones internacionales que prohíben las armas químicas y biológicas. UN إن باكستان طرف في الاتفاقيات الدولية التي تحظر الأسلحة الكيميائية والبيولوجية.
    Ha concluido el procedimiento de ratificación de todas las convenciones internacionales que guardan una relación directa o indirecta con el terrorismo. UN كما أكملت إجراءات تصديق كل الاتفاقيات الدولية التي لها صلة مباشرة أو غير مباشرة بالإرهاب.
    Al propio tiempo, las convenciones internacionales que prohíben ese tipo de arma prácticamente no prevén la responsabilidad personal. UN ومع ذلك، فإن الاتفاقيات الدولية التي تحظر هذه الأسلحة تكاد لا تتضمن أحكاماً تتعلق بالمسؤولية الفردية.
    En tercer lugar, los países de destino deberían ratificar las convenciones internacionales que garantizan los derechos humanos de los inmigrantes. UN ثالثا، ينبغي لبلدان المقصد التصديق على الاتفاقيات الدولية التي تضمن حقوق الإنسان للمهاجرين.
    Al propio tiempo, las convenciones internacionales que prohíben ese tipo de armas prácticamente no prevén la responsabilidad personal. UN ومع ذلك، فإن الاتفاقيات الدولية التي تحظر هذه الأسلحة تكاد تكون خالية من أية أحكام تتعلق بالمسؤولية الفردية.
    Sin embargo, se ha producido una demora en la asimilación nacional de las convenciones internacionales que rigen los derechos de la mujer y en la armonización de la legislación nacional con la normativa internacional. UN ولكن حدث تأخير في تطبيق الاتفاقيات الدولية التي تحكم حقوق المرأة وفي مواءمة القوانين المحلية مع المعايير الدولية.
    Eslovenia preguntó qué pensaba hacer Nigeria para armonizar su sistema jurídico tripartito con las convenciones internacionales que había ratificado. UN واستفسرت سلوفينيا عما تعتزم نيجيريا القيام به لمواءمة نظامها القانوني الثلاثي مع الاتفاقيات الدولية التي صدقت عليها.
    Sin perjuicio de las disposiciones contenidas en las convenciones internacionales que sean de aplicación a Portugal, se expulsará del país a un extranjero cuando: UN ودون المساس بالترتيبات المنصوص عليها في الاتفاقيات الدولية التي تلتزم بها البرتغال، يُطرد الأجنبي في الحالات التالية:
    En relación con los derechos del niño, el Congo estaba obligado por las disposiciones de las convenciones internacionales que ya había ratificado. UN وفيما يخص حقوق الطفل، فإن الكونغو ملزَمة بأحكام الاتفاقيات الدولية التي صدقت عليها بالفعل.
    La Oficina de presentación de informes es la responsable de coordinar y redactar los informes relativos al Afganistán para las convenciones internacionales que el país ha ratificado. UN ويعد مكتب إعداد التقارير مسؤولاً عن تنسيق وصياغة التقارير الأفغانية إلى الاتفاقيات الدولية التي صدَّقت عليها أفغانستان.
    Al mismo tiempo, las convenciones internacionales que prohíben ese tipo de arma prácticamente no prevén la responsabilidad personal. UN وفي الوقت نفسه، لا تكاد الاتفاقيات الدولية التي تحظر هذا النوع من الأسلحة تتضمن أحكاماً تتعلق بالمسؤولية الفردية.
    Grecia había ratificado la mayor parte de las convenciones internacionales que prohibían la conducta discriminatoria y estaba estableciendo un órgano administrativo independiente para ocuparse de los derechos humanos en general. UN وقد صدقت اليونان على معظم الاتفاقيات الدولية التي تحظر السلوك التمييزي، وهي بسبيل إنشاء هيئة ادارية مستقلة تختص بحقوق الانسان بصفة عامة.
    Sin embargo, teniendo en cuenta la complejidad de la cuestión y las muchas convenciones internacionales que todavía no han entrado en vigor por no contar con un número suficiente de ratificaciones, convendría actuar con prudencia. UN ونظرا لتشعب الموضوع وتعدد الاتفاقيات الدولية التي لم تدخل دائما حيز النفاذ لعدم كفاية عدد التصديقات، فإن من الملائم مع ذلك التزام الحيطة.
    interna con las convenciones y es preciso aplicar sin excepción las disposiciones de las convenciones internacionales que establecen que los terroristas deben ser extraditados o sometidos a proceso sin excepción alguna. UN ويجب على الدول اﻷطراف أيضا أن تحقق الانسجام بين تشريعاتها الوطنية، كما يجب أن يجري تنفيذ اﻷحكام الواردة في الاتفاقيات الدولية التي تدعو الى تسليم اﻹرهابيين أو مقاضاتهم تنفيذا لا استثناء فيه.
    Como parte de estos esfuerzos, el Gobierno ya había ratificado una serie de convenciones internacionales, que se enumeraban en el informe nacional. UN وفي إطار هذه الجهود، سبق للحكومة أن صدّقت على عدد من الاتفاقات الدولية التي ترد قائمة بها في التقرير الوطني.
    El Consejo Internacional de Mujeres apremia a los Estados Miembros de las Naciones Unidas para que acaten las convenciones internacionales que protegen a las mujeres frente a las flagrantes violaciones de sus derechos humanos, entre las que se incluyen todas las formas de discriminación y violencia. UN وتحث المنظمات جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة على الالتزام بالاتفاقات الدولية التي تحمي المرأة من الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان الخاصة بها، بما في ذلك الحماية من جميع أشكال التمييز والعنف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus