A ese respecto, se señaló la función limitada que cabía a las denuncias de los Estados en el contexto de determinadas convenciones sobre derechos humanos. | UN | ووجهت بعض الوفود الانتباه في هذا الصدد إلى الدور المحدد الذي تؤديه شكاوى الدول في إطار بعض اتفاقيات حقوق الانسان. |
En ese contexto, es acertado el enfoque del Relator Especial, que ha centrado su informe en el aspecto de las reservas a las convenciones sobre derechos humanos. | UN | وفي هذا السياق، أصاب المقرر الخاص حينما ركز في تقريره على جانب التحفظات على اتفاقيات حقوق اﻹنسان. |
Además, precisamos de la asistencia técnica para poder cumplir con las disposiciones en materia de presentación de informes estipuladas en las convenciones sobre derechos humanos. | UN | وعلاوة على ذلك، هناك حاجة إلى المساعدة التقنية التي تمكننا من الوفاء بما تقتضيه اتفاقيات حقوق اﻹنسان من تقديم التقارير. |
Encomió los esfuerzos del Irán por consagrar los valores islámicos en las convenciones sobre derechos humanos. | UN | وأثنى على الجهود التي تبذلها إيران لإدراج القيم الإسلامية في اتفاقيات حقوق الإنسان. |
La plena aplicación de las mencionadas convenciones sobre derechos humanos | UN | :: التنفيذ الكامل لاتفاقيات حقوق الإنسان المذكورة أعلاه |
Como ha confirmado el Tribunal Superior, las disposiciones de las convenciones sobre derechos humanos no se pueden aplicar antes de su incorporación al derecho o los reglamentos administrativos internos. | UN | وقد أكدت المحكمة العليا أنه لا يمكن لأحكام اتفاقيات حقوق الإنسان أن تطبق قبل تحولها إلى قوانين داخلية أو لوائح إدارية. |
, que enumeró las necesidades de los comités establecidos por las diferentes convenciones sobre derechos humanos, lo cual reflejaba las esferas comunes de interés para el sistema de información, que compartía también naturalmente el Comité de los Derechos del Niño. | UN | وفيهما وردت قائمة باحتياجات اللجان التي أنشئت بموجب مختلف اتفاقيات حقوق اﻹنسان، تعكس مجالات الاهتمام المشترك بالنسبة لنظام المعلومات، وهي مجالات تشارك فيها لجنة حقوق الطفل بطبيعة الحال. |
Últimamente se ha vuelto una práctica cada vez más frecuente la de impedir a representantes de la República Federativa de Yugoslavia que participen en las reuniones de examen sobre la aplicación de los derechos y las obligaciones con arreglo a las convenciones sobre derechos humanos. | UN | لقد أصبحت مؤخرا، الممارسة المتعلقة بمنع ممثلي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية من الاشتراك في اجتماعات الاستعراض المتعلقة بتنفيذ الحقوق والواجبات بموجب اتفاقيات حقوق اﻹنسان أكثر تكرارا. |
El Gobierno estaba examinando en la actualidad si incluir diversas convenciones sobre derechos humanos, como la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. | UN | وتنظر الحكومة حاليا في إمكانية إدراج مختلف اتفاقيات حقوق اﻹنسان، التي من قبيل اتفاقية اﻷمم المتحدة للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
F. Obligación de presentar informes con arreglo a las convenciones sobre derechos humanos | UN | واو - التزامات اﻹبلاغ بموجب اتفاقيات حقوق اﻹنسان |
F. Obligación de presentar informes con arreglo a las convenciones sobre derechos humanos | UN | واو - التزامات اﻹبلاغ بموجب اتفاقيات حقوق اﻹنسان |
En lo tocante a la ratificación de las convenciones sobre derechos humanos, el Ministro dijo que el plan de acción nacional de derechos humanos incluiría un calendario para la ratificación, comenzando por la Convención contra la Tortura. | UN | وفيما يتعلق بالتصديق على اتفاقيات حقوق اﻹنسان، قال إن خطة العمل الوطنية لحقوق اﻹنسان ستتضمن جدولا زمنياً للتصديق، بدءاً باتفاقية مناهضة التعذيب. |
El Gobierno estaba examinando en la actualidad si incluir diversas convenciones sobre derechos humanos, como la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. | UN | وتنظر الحكومة حاليا في إمكانية إدراج مختلف اتفاقيات حقوق اﻹنسان، التي من قبيل اتفاقية اﻷمم المتحدة للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
La legislación internacional relativa a los derechos humanos no está integrada únicamente por las convenciones sobre derechos humanos. | UN | 31 - والقانون الدولي لحقوق الإنسان لا يتألف من اتفاقيات حقوق الإنسان فحسب. |
Muchos países, Grecia entre ellos, han formulado objeciones a las reservas incompatibles con el objeto y el propósito de las convenciones sobre derechos humanos a fin de preservar la integridad de estos instrumentos y la aplicación efectiva y uniforme de sus preceptos. | UN | فقد أبدت بلدان عديدة، من بينها اليونان، اعتراضات على تحفظات غير متمشية مع موضوع اتفاقيات حقوق الإنسان ومقصدها كي تصون سلامة هذه الصكوك وتنفيذ قواعدها تنفيذا فعالا موحدا. |
Las convenciones sobre derechos humanos se han traducido a idiomas locales, y los medios de difusión y la Asociación de Mujeres de los Medios de Información de Etiopía han tenido participación preeminente en el proceso de divulgación. | UN | وأضافت أن اتفاقيات حقوق الإنسان ترجمت إلى اللغات المحلية وأن وسائط الإعلام والجمعية الإثيوبية للمرأة في وسائط الإعلام قامتا بدور رئيسي في عملية النشر هذه. |
La oradora señala que, entre las diversas convenciones sobre derechos humanos de que España es parte, no se ha hecho referencia a la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares, y pregunta cuál es la posición del Gobierno sobre dicha Convención. | UN | ولاحظت أنه، من بين مختلف اتفاقيات حقوق الإنسان التي انضمت إليها أسبانيا، لم يرد ذكر للاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأُسرهم، ثم تساءلت عن موقف الحكومة بشأن هذه الاتفاقية. |
De esta manera, esas ideas, consagradas en las convenciones sobre derechos humanos, permitirán el establecimiento de mecanismos específicos para la protección de los derechos humanos a nivel nacional. | UN | وبهذه الطريقة، فإن الأفكار المنصوص عليها في اتفاقيات حقوق الإنسان ستتيح المجال لإنشاء آليات محددة لحماية حقوق الإنسان على الصعيد الوطني. |
Recordaba que, por aquel entonces, inquietaban a quienes se dedicaban a la promoción y la protección de los derechos humanos las deficiencias en la aplicación de las convenciones sobre derechos humanos. | UN | وأشارت إلى حقيقة أن في ذلك الوقت أربكت الثغرات في تنفيذ اتفاقيات حقوق الإنسان أولئك العاملين في ميدان تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها. |
III. convenciones sobre derechos humanos ratificadas por el Sudán durante el período que se examina 35 - 69 8 | UN | ثالثاً - اتفاقيات حقوق الإنسان التي صادق عليها السودان خلال فترة التقرير 35-69 9 |
Además, el mecanismo internacional de supervisión se ha ampliado en gran medida con los comités encargados de velar por el cumplimiento de las convenciones sobre derechos humanos, discriminación racial, discriminación contra la mujer, derechos del niño, prevención de la tortura y otros similares. | UN | علاوة على ذلك، وسع نطاق جهاز اﻹشراف الدولي إلى حد بعيد من خلال اللجان المسؤولة عن كفالة الامتثال لاتفاقيات حقوق اﻹنسان والتمييز العنصري والتمييز ضد المرأة وحقوق الطفل ومنع التعذيب وغيرها. |