"convenciones y tratados internacionales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الاتفاقيات والمعاهدات الدولية
        
    • الدولية والمعاهدات
        
    • بالاتفاقيات والمعاهدات الدولية
        
    • اتفاقيات ومعاهدات دولية
        
    • ومعاهدة دولية
        
    • والاتفاقيات والمعاهدات الدولية
        
    Pese a tales dificultades, su país se ha adherido a diversas convenciones y tratados internacionales. UN ورغم هذه الصعوبات فقد انضم بلده الى مختلف الاتفاقيات والمعاهدات الدولية.
    Sudáfrica ha firmado, pero no ha ratificado, otras convenciones y tratados internacionales que atañen a los derechos de la mujer. Entre ellos pueden citarse los siguientes: UN وقد وقعت جنوب أفريقيا، دون أن تصدق، على طائفة أخرى من الاتفاقيات والمعاهدات الدولية التي تؤثر على حقوق المرأة وتشمل ما يلي:
    En mi país nos hemos comprometido profundamente con estos principios tanto en el ámbito nacional, a través de las normas constitucionales, como internacionalmente, por medio de diversas convenciones y tratados internacionales. UN ونحن، في بلدي، التزمنا التزاما عميقا بتلك المبادئ، سواء في المجال الوطني من خلال الأحكام الدستورية، أو في الساحة الدولية من خلال مختلف الاتفاقيات والمعاهدات الدولية.
    Asistencia a las autoridades locales pertinentes en relación con las cuestiones de índole jurídica derivadas de convenciones y tratados internacionales UN مساعدة السلطات المحلية المعنية في معالجة المسائل المتعلقة بالشؤون القانونية والناشئة عن الاتفاقيات والمعاهدات الدولية
    Un total de 20 ONG de mujeres que trabajan en el ámbito de la protección y promoción de los derechos de la mujer y la niña presentan informes a la División para el Adelanto de la Mujer de la Secretaría de las Naciones Unidas sobre la aplicación de los convenios, convenciones y tratados internacionales de derechos humanos, en particular de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer UN تقديم ما مجموعه عشرون منظمة من المنظمات غير الحكومية النسائية التي تعمل في مجال حماية حقوق المرأة والفتاة وتعزيزها، تقاريرها إلى شعبة النهوض بالمرأة في الأمانة العامة للأمم المتحدة عن تنفيذ الاتفاقيات الدولية والمعاهدات المتعلقة بحقوق الإنسان، ولا سيما اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة
    El sistema de justicia indígena no puede infringir los derechos humanos de las mujeres, y tiene que regirse por convenciones y tratados internacionales. UN ولا يمكن لنظام العدالة لدى الشعوب الأصلية أن ينتهك حقوق الإنسان للمرأة وعليه أن يسترشد بالاتفاقيات والمعاهدات الدولية.
    Convención sobre los Derechos del Niño así como todas las convenciones y tratados internacionales debidamente ratificados por la República Centroafricana. UN واتفاقية حقوق الطفل وكذلك جميع الاتفاقيات والمعاهدات الدولية التي صدقت عليها جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Incluso en el caso de conflictos bélicos entre naciones el uso de esta práctica es rechazada y prohibida por diversas convenciones y tratados internacionales, de muchos de los cuales los Estados Unidos son firmantes. UN وحتى في حالة النزاعات الحربية بين الدول فإن هذه الممارسة ترفضها وتحظرها مختلف الاتفاقيات والمعاهدات الدولية التي وقعت الولايات المتحدة على كثير منها.
    Además, los sistemas de observación ayudarán a los países en desarrollo a aplicar convenciones y tratados internacionales sobre el medio ambiente, como los relativos a la diversidad biológica, la desertificación y el cambio climático. UN وفضلا عن ذلك، سوف تساعد أنظمة الرصد البلدان النامية على تنفيذ الاتفاقيات والمعاهدات الدولية الخاصة بالبيئة من قبيل تلك المتعلقة بالتنوع اﻹحيائي والتصحر وتغير المناخ.
    Prueba del apego de Argelia a la primacía del derecho y su aplicación general es la adhesión de su país a un gran número de convenciones y tratados internacionales sobre las más variadas cuestiones. UN وإن انضمام الجزائر إلى عدد كبير من الاتفاقيات والمعاهدات الدولية المتعلقة بمجموعة متنوعة من المواضيع يدل على التزامها بسيادة القانون وتطبيقه على نطاق واسع.
    64. Todas las convenciones y tratados internacionales en los que Chipre pasa a ser Parte se publican en la Official Gazette. UN 64- تنشر جميع الاتفاقيات والمعاهدات الدولية التي تصبح قبرص طرفاً فيها في الجريدة الرسمية.
    El Primer Ministro del Gobierno provisional ha declarado que alentará al Gobierno elegido a adherirse a las convenciones y tratados internacionales en que el Iraq todavía no es parte, como la Convención sobre las armas químicas. UN وصرح رئيس وزراء الحكومة المؤقتة أنه سيحث الحكومة العراقية المنتخبة على الانضمام إلى الاتفاقيات والمعاهدات الدولية التي لم يدخل العراق بعد طرفا فيها، مثل اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية.
    :: Controlar todas las actividades de las empresas, públicas y privadas, para asegurar que no se dediquen a actividades prohibidas por las convenciones y tratados internacionales y los compromisos contraídos por el Iraq en este sentido; UN :: مراقبة جميع أنشطة المؤسسات العامة والخاصة لضمان عدم دخولها في أنشطة محظورة بموجب الاتفاقيات والمعاهدات الدولية والالتزامات ذات الصلة المترتبة على العراق.
    El Reino de Bahrein considera que el desarme es sumamente importante y, por ello, se ha adherido a gran número de convenciones y tratados internacionales relativos a todos los aspectos y todas las formas de desarme. UN ونظرا لما توليه مملكة البحرين من اهتمام لمسألة نزع السلاح، فقد انضمت إلى العديد من الاتفاقيات والمعاهدات الدولية المتعلقة بنزع السلاح بجميع أشكاله.
    En 2003, como medida destinada a atender esa necesidad, el Gobierno volvió a poner en funcionamiento la Comisión de Reforma Legislativa para que reformara todas las leyes de Sierra Leona que considerase pertinentes, incluido el derecho consuetudinario, teniendo en cuenta los convenios, convenciones y tratados internacionales. UN ونتيجة لهذه المتطلبات أعادت الحكومة في عام 2003 تنشيط لجنة إصلاح القانون قصد إصلاح جميع قوانين سيراليون، بما في ذلك القانون العرفي مع أخذ الاتفاقيات والمعاهدات الدولية في الاعتبار.
    Las Bahamas han firmado o ratificado una serie de convenciones y tratados internacionales de derechos humanos, o se han adherido a ellos, en apoyo del respeto y la protección de los derechos humanos fundamentales. UN وقد وقَّعت جزر البهاما مجموعة من الاتفاقيات والمعاهدات الدولية لحقوق الإنسان وانضمت إليها وصدَّقت عليها دعماً لاحترام حقوق الإنسان الأساسية وحمايتها.
    :: Organización e impartición de un programa de capacitación de tres días de duración para 20 ONG de mujeres sobre la presentación de informes acerca de la aplicación de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y otros convenios, convenciones y tratados internacionales UN :: تنظيم وإجراء برنامج تدريب مدته ثلاثة أيام لفائدة 20 من المنظمات غير الحكومية النسائية بشأن الإبلاغ عن اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وغيرها من الاتفاقيات والمعاهدات الدولية
    Es por esta situación que Nicaragua considera indispensable promover la universalización, la aplicación transparente y el cumplimiento de los acuerdos internacionales de control de armamentos, en especial los compromisos adquiridos por los Estados Miembros en las distintas convenciones y tratados internacionales de desarme y de prevención del terrorismo. UN وبناء على ذلك، ترى نيكاراغوا أنه لا بد من تشجيع عالمية الانضمام إلى الاتفاقات الدولية المتعلقة بالحد من التسلح، وتطبيقها على نحو شفاف والامتثال لها، ولا سيما الالتزامات الواقعة على الدول الأعضاء بموجب مختلف الاتفاقيات والمعاهدات الدولية لنزع السلاح ومكافحة الإرهاب.
    a) El examen de la legislación y las leyes nacionales a fin de evaluar su compatibilidad con los principios y las normas establecidos en las convenciones y tratados internacionales de derechos humanos en los cuales la República del Yemen es parte y formular recomendaciones para su enmienda; UN دراسة التشريعات والقوانين الوطنية لبحث مدى انسجامها مع مبادئ وقواعـد الاتفاقيات والمعاهدات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان التي صادقت عليها الجمهورية اليمنية والرفع بالتعديلات المقترحة؛
    3.1.5 Un total de 20 ONG de mujeres que trabajan en el ámbito de la protección y promoción de los derechos de la mujer y la niña presentan informes a la División para el Adelanto de la Mujer de la Secretaría de las Naciones Unidas sobre la aplicación de los convenios, convenciones y tratados internacionales de derechos humanos, en particular de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer UN 3-1-5 تقديم ما مجموعه عشرون منظمة من المنظمات غير الحكومية النسائية التي تعمل في مجال حماية حقوق المرأة والفتاة وتعزيزها، تقاريرها إلى شعبة النهوض بالمرأة في الأمانة العامة للأمم المتحدة عن تنفيذ الاتفاقيات الدولية والمعاهدات المتعلقة بحقوق الإنسان، ولا سيما اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة
    Entre los principales obstáculos para lograr la armonización de la legislación nacional se encuentra la persistencia de prácticas culturales y jurídicas en las diversas regiones del país, el desconocimiento de convenciones y tratados internacionales que consagran los derechos humanos de las mujeres y la escasa importancia que las y los legisladores locales le dan a los asuntos de género. UN ومن العقبات الرئيسية أمام المواءمة بين التشريعات الوطنية استمرار ممارسات ثقافية وقانونية في مختلف مناطق البلد، والجهل بالاتفاقيات والمعاهدات الدولية التي تكرس حقوق الإنسان الخاصة بالمرأة، وعدم إيلاء المشرعين المحليين ما يكفي من الاهتمام للقضايا الجنسانية.
    Como Estado Parte en diversas convenciones y tratados internacionales, Eslovaquia apoya los esfuerzos conjuntos por adoptar normas e instrumentos jurídicos internacionales de carácter mundial con respecto al principio del estado de derecho. UN ولأن سلوفاكيا طرف في اتفاقيات ومعاهدات دولية مختلفة فإنها تؤيد الجهود المشتركة المبذولة لاعتماد صكوك ومعايير دولية عالمية فيما يتعلق بمبدأ سيادة القانون.
    135. A principios de 2008 la República de Uzbekistán concertó más de 900 tratados y acuerdos multilaterales y bilaterales y se adhirió a más de 170 importantes convenciones y tratados internacionales, entre ellos más de 60 tratados en materia de protección de los derechos y las libertades del hombre. UN 135 - اعتبارا من بداية سنة 2008 دخلت جمهورية أوزبكستان في ما ينيف عن 900 معاهدة واتفاق وانضمت إلى ما ينيف عن 170 اتفاقية ومعاهدة دولية بالغة الأهمية، بما في ذلك ما يزيد عن 60 معاهدة لحماية حقوق الإنسان وحرياته.
    Acuerdos, convenciones y tratados internacionales UN الاتفاقات والاتفاقيات والمعاهدات الدولية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus