convendría prestar mayor atención a la necesidad de asegurar el cumplimiento de esta disposición y a los medios para lograrlo. | UN | وينبغي إيلاء المزيد من الاهتمام لضرورة ووسائل ضمان التقيد بهذا الحكم. |
convendría prestar mayor atención a la necesidad de asegurar el cumplimiento de esta disposición y a los medios para lograrlo. | UN | وينبغي إيلاء المزيد من الاهتمام لضرورة ووسائل ضمان التقيد بهذا الحكم. |
convendría prestar particular atención al establecimiento de alternativas a la detención, la vigilancia y los procedimientos de reclamación y a las condiciones en los establecimientos que sustituyen a las cárceles. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام خاص ﻹيجاد بدائل للاحتجاز وﻹقامة اجراءات للرصد والشكاوى، ولموضوع الظروف السائدة في السجون البديلة. |
convendría prestar atención particular al desarrollo agrícola y rural. | UN | ويتعين إيلاء اهتمام خاص للزراعة والتنمية الريفية. |
En lugar de formular nuevas políticas y teorías generales de desarrollo, en la aplicación de medidas de reforma económica convendría prestar mayor atención a las características concretas de los distintos países. | UN | وبدلاً من وضع سياسات ونظريات عامة جديدة في التنمية، يجدر إيلاء الخصائص الوطنية اهتماماً أكبر في تطبيق تدابير الإصلاح الاقتصادي. |
convendría prestar particular atención a la vigilancia de los niños colocados en instituciones extranjeras cuando no existan en el Estado Parte instituciones especializadas o los servicios apropiados. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام خاص لرصد حالة اﻷطفال الذين تم إيداعهم في مؤسسات أجنبية لعدم توفر الخبرة المتخصصة أو المرافق الملائمة في الدولة الطرف. |
convendría prestar particular atención a la vigilancia de los niños colocados en instituciones extranjeras cuando no existan en el Estado Parte instituciones especializadas o los servicios apropiados. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام خاص لرصد حالة الأطفال الذين تم إيداعهم في مؤسسات أجنبية لعدم وجود الخبرة المتخصصة أو المرافق الملائمة في الدولة الطرف. |
convendría prestar particular atención a la vigilancia de los niños colocados en instituciones extranjeras cuando no existan en el Estado Parte instituciones especializadas o los servicios apropiados. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام خاص لرصد حالة الأطفال الذين تم إيداعهم في مؤسسات أجنبية لعدم وجود الخبرة المتخصصة أو المرافق الملائمة في الدولة الطرف. |
convendría prestar mayor atención a la necesidad de asegurar el cumplimiento de esta disposición y a los medios para lograrlo. | UN | وينبغي إيلاء المزيد من الاهتمام لضرورة ووسائل ضمان التقيد بهذا الحكم. |
convendría prestar mayor atención a la necesidad de asegurar el cumplimiento de esta disposición y a los medios para lograrlo. | UN | وينبغي إيلاء المزيد من الاهتمام لضرورة ووسائل ضمان التقيد بهذا الحكم. |
convendría prestar mayor atención a la necesidad de asegurar el cumplimiento de esta disposición y a los medios para lograrlo. | UN | وينبغي إيلاء المزيد من الاهتمام لضرورة ووسائل ضمان التقيد بهذا الحكم. |
convendría prestar mayor atención a la necesidad de asegurar el cumplimiento de esta disposición y a los medios para lograrlo. | UN | وينبغي إيلاء المزيد من الاهتمام لضرورة ووسائل ضمان التقيد بهذا الحكم. |
convendría prestar mayor atención a la necesidad de asegurar el cumplimiento de esta disposición y a los medios para lograrlo. | UN | وينبغي إيلاء المزيد من الاهتمام لضرورة ووسائل ضمان التقيد بهذا الحكم. |
convendría prestar mayor atención a captar la experiencia adquirida a fin de informar a las oficinas en los países y los asociados. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام أكبر إلى استخلاص دروس تسترشد بها المكاتب القطرية والشركاء. |
convendría prestar especial atención a las soluciones distintas de la detención, a fin de prevenir los suicidios de detenidos, crear las infraestructuras apropiadas para los niños detenidos a fin de garantizar su separación total respecto de los adultos y procurar que mantengan contactos regulares con su familia. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام خاص لبدائل الاحتجاز، ولمنع الانتحار أثناء الاحتجاز، وتوفير المقومات اﻷساسية لﻷطفال المحتجزين من أجل تأمين عزلهم التام عن الكبار وضمان اتصالهم بأسرهم بصورة منتظمة. |
convendría prestar particular atención al establecimiento de alternativas a la detención, la vigilancia y los procedimientos de reclamación y a las condiciones en los establecimientos que sustituyen a las cárceles. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام خاص لإيجاد بدائل للاحتجاز ولإقامة إجراءات للرصد والشكاوى، ولمسألة الأوضاع السائدة في السجون البديلة. |
convendría prestar especial atención a las soluciones distintas de la detención, a fin de prevenir los suicidios de detenidos, crear las infraestructuras apropiadas para los niños detenidos a fin de garantizar su separación total respecto de los adultos y procurar que mantengan contactos regulares con su familia. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام خاص لبدائل الاحتجاز، ولمنع الانتحار أثناء الاحتجاز، وتوفير المرافق الأساسية للأطفال المحتجزين من أجل ضمان عزلهم عن الكبار تماماً وضمان اتصالهم بأسرهم بصورة منتظمة. |
convendría prestar atención particular al desarrollo agrícola y rural. | UN | ويتعين إيلاء اهتمام خاص للزراعة والتنمية الريفية. |
convendría prestar atención particular al desarrollo agrícola y rural. | UN | ويتعين إيلاء اهتمام خاص للزراعة والتنمية الريفية. |
En lugar de formular nuevas políticas y teorías generales de desarrollo, en la aplicación de medidas de reforma económica convendría prestar mayor atención a las características concretas de los distintos países. | UN | وبدلاً من وضع سياسات ونظريات عامة جديدة في التنمية، يجدر إيلاء الخصائص الوطنية اهتماماً أكبر في تطبيق تدابير الإصلاح الاقتصادي. |
En lugar de formular nuevas políticas y teorías generales de desarrollo, en la aplicación de medidas de reforma económica convendría prestar mayor atención a las características concretas de los distintos países. | UN | وبدلاً من وضع سياسات ونظريات عامة جديدة في التنمية، يجدر إيلاء الخصائص الوطنية اهتماماً أكبر في تطبيق تدابير الإصلاح الاقتصادي. |
Así pues, convendría prestar mayor atención al derecho a la salud de todos los grupos vulnerables, incluidos los diferentes grupos étnicos o raciales como las poblaciones nómadas. | UN | لذلك، يمكن إيلاء اهتمام أكبر وأكثر فائدة لحق كل الفئات المستضعفة في الصحة، بما فيها مجموعات إثنية أو عرقية بعينها، كالسكان الرحل. |