"convenidos por" - Traduction Espagnol en Arabe

    • اتفق عليها
        
    • اتفقت عليها
        
    • وافقت عليها
        
    • يتفق عليها
        
    • وافق عليها
        
    • المتفق عليها الصادرة عن
        
    • تتفق عليها
        
    • التي توافق عليها
        
    • المتفق عليها التي أصدرتها
        
    • المتفق عليها بتوافق
        
    • المتفق عليها بين
        
    • المتفق عليها من قبل
        
    • اتفقت عليه
        
    • اتفق عليهما
        
    • التي استقر عليها
        
    Era hora de poner en práctica los principios ya convenidos por la Junta Ejecutiva. UN فقد حان الوقت لوضع المبادئ التي اتفق عليها المجلس التنفيذي موضع التنفيذ.
    En ese caso, significaría participar en actos de carácter sexual convenidos por personas que legalmente son adultas en cuanto a la actividad sexual. UN وفي هذه الحالة، يعني ذلك المشاركة في أفعال ذات طبيعة جنسية اتفق عليها أشخاص راشدون قانونا فيما يتعلق بالنشاط الجنسي.
    Los principios convenidos por el Grupo de los Ocho comprenden una solicitud de asistencia judicial recíproca acelerada. UN وتشمل المبادئ التي اتفقت عليها مجموعة الـ 8 طلباً بشأن التعجيل بالمساعدة القانونية المتبادلة.
    A este respecto la Comisión tiene en cuenta los instrumentos vigentes convenidos por los organismos intergubernamentales, en particular los que promueven el bienestar de grupos sociales concretos. UN وفي هذا الشأن، تشير اللجنة إلى الصكوك القائمة التي وافقت عليها الهيئات الدولية الحكومية، ولا سيما تلك التي تعزز الرفاه لفئات اجتماعية معينة.
    Sin embargo esta labor no puede pasar de ser una contribución a un esfuerzo más amplio, una empresa de cooperación que exigiría la participación de todo el sistema de las Naciones Unidas para el logro de los amplios objetivos convenidos por la comunidad internacional. UN بيد أن أعمالـه لا يمكن أن تكون إلا إسهاما في جهد أوسع، ألا وهو سعي تعاوني يتطلب اشتراك سائر منظومة اﻷمم المتحدة في الوصول إلى اﻷهداف العريضة التي يتفق عليها المجتمع الدولي.
    La cooperación técnica es crucial para la consecución de las metas y objetivos convenidos por la comunidad internacional en materia de población. UN والتعاون التقني في المستقبل أمر حاسم بالنسبة لتحقيق اﻷهداف والغايات السكانية التي وافق عليها المجتمع الدولي.
    En 2015 se vence el plazo para cumplir con los objetivos de desarrollo del Milenio convenidos por nuestros dirigentes en 2000. UN لقد حددت الأهداف الإنمائية للألفية التي اتفق عليها قادتنا في عام 2000 موعدا مستهدفا لتحقيقها في عام 2015.
    Debemos mantener el impulso de la cumbre y velar por el cumplimiento de los mandatos que fueron convenidos por nuestros jefes de Estado o de Gobierno. UN ويلزم أن نحافظ على الزخم الذي حققه اجتماع القمة وأن نكفل الوفاء بالولايات التي اتفق عليها رؤساء دولنا أو حكوماتنا.
    Los principios y objetivos, que fueron convenidos por todos, siguen siendo pertinentes y deben ser reafirmados por la comunidad internacional. UN ولا تزال المبادئ والأهداف التي اتفق عليها الجميع محتفظة بأهميتها وينبغي للمجتمع الدولي إعادة تأكيدها.
    Los principios y objetivos, que fueron convenidos por todos, siguen siendo pertinentes y deben ser reafirmados por la comunidad internacional. UN ولا تزال المبادئ والأهداف التي اتفق عليها الجميع محتفظة بأهميتها وينبغي للمجتمع الدولي إعادة تأكيدها.
    Esta solución sería acorde con la estructura de los tratados existentes y con los términos ya convenidos por los Estados. UN وهذا الأمر يتسق مع بنية القانون الحالي، واللغة التي اتفقت عليها الدول بالفعل.
    19. En la sección introductoria se mencionaron los textos convenidos por la Comisión Principal II en 1990. UN ١٩ - يشير الفرع التمهيدي إلى الصيغة التي اتفقت عليها اللجنة الرئيسية الثانية في عام ١٩٩٠.
    19. En la sección introductoria se mencionaron los textos convenidos por la Comisión Principal II en 1990. UN ١٩ - يشير الفرع التمهيدي إلى الصيغة التي اتفقت عليها اللجنة الرئيسية الثانية في عام ١٩٩٠.
    - Pone de relieve las normas y reglamentos pertinentes sobre los medios de difusión convenidos por la Comisión Electoral Provisional; UN - يوجه الاهتمام إلى القواعد واﻷنظمة ذات الصلة المتعلقة بوسائط اﻹعلام التي وافقت عليها اللجنة المؤقتة للانتخابات؛
    - Pone de relieve las normas y reglamentos pertinentes sobre los medios de difusión convenidos por la Comisión Electoral Provisional; UN - يوجه الانتباه إلى القواعد واﻷنظمة ذات الصلة المتعلقة بوسائط اﻹعلام، التي وافقت عليها اللجنة المؤقتة للانتخابات؛
    A este respecto, la Comisión recuerda los instrumentos vigentes convenidos por los organismos intergubernamentales, en particular los que promueven el bienestar de grupos sociales concretos. UN وفي هذا الشأن، تشير اللجنة إلى الصكوك القائمة التي وافقت عليها الهيئات الدولية الحكومية، ولاسيما الصكوك التي تعزز الرفاه لفئات اجتماعية معينة.
    Sin embargo esa labor no puede pasar de ser una contribución a un esfuerzo más amplio, a una empresa de cooperación que exigiría la participación de todo el sistema de las Naciones Unidas para el logro de los amplios objetivos convenidos por la comunidad internacional. UN بيد أن أعمالـه لا يمكن أن تكون إلا إسهاما في جهد أوسع، ألا وهو سعي تعاوني يتطلب اشراك كامل منظومة اﻷمم المتحدة في بلوغ اﻷهداف العامة التي يتفق عليها المجتمع الدولي.
    Así pues, el sistema tenía por objetivo facilitar la introducción de mecanismos de gestión en función de los resultados aclarando y destacando el concepto de responsabilidad y la introducción de indicadores de resultados realistas, convenidos por los directores a todos los niveles. UN وهكذا، فإن غرض ذلك النظام هو تيسير اﻷخذ باﻹدارة القائمة على النتائج، بتوضيح وتعزيز مفهوم المساءلة، وباﻷخذ بمؤشرات أداء واقعية يتفق عليها المديرون بجميع مستوياتهم.
    La Comisión de Derecho Internacional debería seguir estudiando los siete puntos convenidos por el Grupo de Trabajo que se enuncian en el párrafo 108 del informe de aquélla. UN وينبغي للجنة أن تأخذ بالنقاط السبع التي وافق عليها الفريق العامل كما هي مدرجة في الفقرة ١٠٨ من تقرير اللجنة.
    El número de reuniones fue inferior a lo previsto debido a que, después de la suspensión del diálogo entre las partes, únicamente se celebraron reuniones sobre casos específicos convenidos por las partes UN يعزى انخفاض الناتج إلى عقد اجتماعات اقتصرت على حالات محددة وافق عليها الطرفان عقب توقف الحوار بينهما
    a) i) Mayor proporción de instrumentos jurídicos en vigor en relación con el número total de instrumentos jurídicos convenidos por la CEPE en materia de transporte (56 instrumentos jurídicos de importancia) UN (أ) ' 1` زيادة حصة الصكوك القانونية السارية مقارنة بالعدد الإجمالي للصكوك القانونية المتفق عليها الصادرة عن اللجنة في مجال النقل (56 صكا قانونيا رئيسيا)
    Los documentos de las reuniones se prepararán sobre la base de los programas convenidos por el Estados miembros. UN ستعد وثائق الاجتماعات بالاستناد إلى جداول الأعمال التي تتفق عليها الدول الأعضاء.
    ii) Número de nuevos formularios normalizados para la presentación de solicitudes de inclusión en la Lista y notas explicativas convenidos por los Comités (2) UN ' 2` عدد النماذج الموحدة الجديدة لتقديم طلبات الإدراج في القائمة والمذكرات التفسيرية التي توافق عليها اللجنتان
    El porcentaje de instrumentos jurídicos en vigor en relación con el número total de instrumentos jurídicos convenidos por la CEPE en la esfera del transporte se mantuvo en el 85% durante el bienio, ligeramente inferior a la meta. UN 534 - ظلت في فترة السنتين نسبة الصكوك القانونية السارية مقارنة بمجموع الصكوك القانونية المتفق عليها التي أصدرتها اللجنة في ميدان النقل هي 85 في المائة، وهي نسبة تقل قليلا عن النسبة المستهدفة.
    Por lo demás, las sesiones plenarias oficiales se reservarían para la aprobación de los artículos convenidos por consenso en las sesiones plenarias oficiosas. UN وفيما عدا ذلك، ينبغي أن تقتصر الجلسات العامة الرسمية على اعتماد المواد المتفق عليها بتوافق الآراء في الجلسات العامة غير الرسمية.
    Washington, 17 de diciembre de 1999 En apoyo a los principios convenidos por la Unión Europea y los Estados Unidos y a fin de promover sus objetivos comunes, la Unión Europea y los Estados Unidos adoptarán las medidas siguientes: UN دعما للمبادئ المتفق عليها بين الاتحاد الأوروبي والولايات المتحدة وللنهوض بتحقيق أهدافهما المشتركة، سيقوم الاتحاد الأوروبي والولايات المتحدة باتخاذ الخطوات التالية:
    :: Preparación de los cuestionarios del censo convenidos por los grupos de usuarios UN إعداد استبيانات للتعداد العام للسكان المتفق عليها من قبل فئات المستعملين
    ii) Número de mecanismos supervisores de la aplicación en vigor convenidos por los Estados miembros UN ' 2` عدد آليات رصد التنفيذ السارية حسب ما اتفقت عليه الدول الأعضاء
    Anexo Calendario y programa provisionales para los períodos de sesiones 13º a 15º del Grupo de Trabajo convenidos por éste en su 11º período de sesiones UN جدول زمني وجدول أعمال مؤقتان لدورات الفريق العامل من الثالثة عشرة إلى الخامسة عشرة اتفق عليهما الفريق العامل في دورته الحادية عشرة
    En la mayoría de los artículos y capítulos de la Constitución se expresan los principios convenidos por la comunidad internacional y consagrados en los instrumentos internacionales pertinentes. UN وشملت أبوابه وتضمنت معظم نصوصه المبادئ التي استقر عليها المجتمع الدولي وعبّر عنها في المواثيق الدولية الصادرة في هذا المجال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus