"conveniente que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المستصوب أن
        
    • المفيد أن
        
    • من المناسب أن
        
    • المستحسن أن
        
    • من المفيد
        
    • من الملائم أن
        
    • المرغوب فيه أن
        
    • من المستصوب
        
    • المفيد لو
        
    • المحبذ أن
        
    • الحكمة أن
        
    • المجدي أن
        
    • استحسان
        
    • مفيدا أن
        
    • من المستحسن
        
    Sería conveniente que se permitiera a esas personas adquirir la nacionalidad del Estado sucesor si tuvieran vínculos con él. UN ومن المستصوب أن يتاح لهؤلاء اﻷشخاص اكتساب جنسية الدولة الخلف إذا كانت لهم ارتباطات بهذه الدولة.
    Se consideró conveniente que estas actividades siguieran siendo un elemento prioritario del programa de trabajo de la UNCTAD. UN وارتئي أن من المستصوب أن تظل هذه اﻷنشطة بنداً يحظى باﻷولوية في برنامج عمل اﻷونكتاد.
    Al trazar sus planes de enseñanza abierta y a distancia, será conveniente que se base en esas experiencias y novedades. UN وسيكون من المفيد أن تستعين الكلية بهذه الخبرات والتطورات لدى وضع خططها للتعليم المفتوح والتعليم من بعد.
    Sería conveniente que dedicara una sección específica de su informe a estas cuestiones. UN وقد يكون من المفيد أن يخصص جزء من التقرير لهذه المسائل.
    El presente informe es bastante largo, pero parece conveniente que, al ser el primero, trate de que sea completo. UN والتقرير طويل إلى حد ما، ولكن بدا من المناسب أن يحاول التقرير اﻷول أن يكون شاملاً.
    Pero es conveniente que los inversionistas comiencen pronto a patrocinar proyectos que impliquen compromisos a más largo plazo. UN ولكن من المستحسن أن ينتقل المستثمرون بسرعة إلى المشاريع التي تنطوي على التزامات طويلة اﻷجل.
    La misión considera conveniente que este tipo de operativos sean conducidos en su totalidad por la Policía Nacional Civil. UN وترى بعثة اﻷمين العام أنه من المستصوب أن تتولى الشرطة المدنية الوطنية إجراء هذه العمليات كلها.
    No sería conveniente que la labor sobre la ley modelo se realizara por una falta de confianza en la Guía. UN ولا يكون من المستصوب أن يفسر العمل في إعداد القانون النموذجي على أنه انعدام للثقة في الدليل.
    Se considera conveniente que se realice un nuevo examen de esa decisión. UN لذا نرى من المستصوب أن يعاد النظر في هذا القرار.
    Además, creemos que sería conveniente que el Presidente celebrara consultas con los Estados Miembros sobre los temas que se seleccionen para someter a examen. UN بالإضافة إلى ذلك، نعتقد أنه من المفيد أن يجري الرئيس مشاورات مع الدول الأعضاء بشأن اختيار المواضيع المُراد النظر فيها.
    Dado que ellas afectan a la aprobación del proyecto de resolución, tal vez sea conveniente que la Comisión celebre nuevas consultas oficiosas. UN وبما أن تلك الانشغالات تؤثر في اعتماد مشروع القرار، فقد يكون من المفيد أن تجري اللجنة مزيدا من المشاورات غير الرسمية.
    Estimó que sería conveniente que constara que la Junta era partidaria de la celebración de un simposio mundial. UN وقال إنه يرى أنه سيكون من المفيد أن يسجل المجلس تحبيذه لخيار الندوة العالمية.
    Por lo tanto, es conveniente que la Asamblea amplíe el proceso de consultas oficiosas al menos tres años más. UN ولذلك، من المناسب أن تقرر الجمعية العامة تجديد العملية الاستشارية لفترة ثلاث سنوات إضافية على الأقل.
    Respecto de la sección XVI, sería conveniente que el Presidente comunicara su contenido al Presidente del Comité de Información. UN وفيما يتعلق بالفرع السادس عشر، فإن من المناسب أن يقوم الرئيس بإرسال محتواه إلى رئيس لجنة اﻹعلام.
    Por ello sería conveniente que el Gobierno del Iraq las revocara sin más dilación. UN لذلك من المستحسن أن تقوم الحكومة العراقية بإلغائها دون مزيد من التأخير.
    Sería conveniente que las contribuciones que aporten los grupos principales a esas actividades se organicen en forma sistemática. UN وسيكون من المفيد كفالة تنظيم المساهمات المقدمة من المجموعات الكبرى في هذه اﻷحداث بطريقة منهجية.
    Nuestra delegación también considera conveniente que se cree, con arreglo al Artículo 29 de la Carta de las Naciones Unidas, un comité permanente del Consejo de Seguridad que se ocupe de las sanciones. UN ويرى وفد بلدي أيضا أنه من الملائم أن تنشأ في إطار المادة ٩٢ من ميثاق اﻷمم المتحدة لجنة دائمة للجزاءات تابعة لمجلس اﻷمن.
    Parece, pues, conveniente que la Conferencia disponga de un mínimo de tiempo para pronunciarse sobre esta propuesta. UN لذا يبدو من المرغوب فيه أن يتاح للمؤتمر مزيد من الوقت للبت في هذا الاقتراح.
    Se dijo que no era conveniente que existieran tribunales regionales de justicia internacional. UN وقدم رأي مفاده أنه ليس من المستصوب إنشاء محاكم عدل إقليمية.
    Se consideró que habría sido conveniente que la información se hubiera complementado con gráficos. UN ورئي أنه سيكون من المفيد لو أن المعلومات استكملت برسوم بيانية.
    No obstante, era conveniente que los Estados confrontaran sus opiniones para lograr una solución concertada. UN غير أنه من المحبذ أن تقابل الدول بين آرائها للتوصل إلى حل تشاوري.
    Por consiguiente, es conveniente que todos ellos estén debidamente preparados para ambas situaciones. UN لذلك فمن الحكمة أن تستعد كل دولة لكلتا الحالتين.
    La Junta señaló que sería conveniente que en esa carta se pidiera también a los gobiernos donantes que, si fuera pertinente, difundieran información sobre el Fondo a las organizaciones indígenas. UN ولاحظ المجلس أنه سيكون من المجدي أن تحتوي رسالة المناشدة على طلب من الحكومات المانحة، عند الاقتضاء، بتعميم المعلومات على منظمات الشعوب الأصلية بخصوص الصندوق.
    7. Estima conveniente que la Comisión aumente los esfuerzos de organización de seminarios y simposios para facilitar esa capacitación y asistencia técnica y, a ese respecto: UN ٧ - تعرب عن استحسان زيادة اللجنة جهودها في رعاية الحلقات الدراسية والندوات لتوفير مثل هذا التدريب والمساعدة التقنية، وفي هذا الصدد:
    Por ello, sería conveniente que la Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos y la Conferencia de Desarme coordinaran sus actividades. UN ولذا سيكون مفيدا أن تعمل اللجنة ومؤتمر الأمم المتحدة لنزع السلاح على تنسيق أعمالهما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus