Convenio sobre la Ayuda Alimentaria, 1999. | UN | اتفاقية المعونة الغذائية لعام 1999. |
B. Mejora de la definición de los compromisos en materia de ayuda alimentaria de conformidad con el Convenio sobre la Ayuda Alimentaria | UN | باء - تحسين تعريف التزامات المعونة الغذائية في إطار اتفاقية المعونة الغذائية |
17. En segundo lugar, los compromisos de los miembros conforme al Convenio sobre la Ayuda Alimentaria deben expresarse en términos distintos del trigo equivalente. | UN | 17- وثانياً، ينبغي التعبير عن التزامات الأعضاء بموجب اتفاقية المعونة الغذائية بأساليب أخرى غير مكافئات القمح. |
Finalmente, esta forma de expresar los compromisos en virtud del Convenio sobre la Ayuda Alimentaria evitaría el problema de que la ayuda no se ajustase a los ciclos, problema que con frecuencia se plantea con el sistema actual. | UN | وأخيراً سيؤدي التعبير عن الالتزامات بموجب اتفاقية المعونة الغذائية بهذا الأسلوب إلى تفادي تعثر النظام الحالي من جراء مشكلة تأثر المعونة عكسياً بالتقلبات الدورية للأسعار. |
examinar el nivel de ayuda alimentaria establecido periódicamente por el Comité de Ayuda Alimentaria en el marco del Convenio sobre la Ayuda Alimentaria de 1986 e iniciar negociaciones en el foro apropiado para establecer un nivel de compromisos en materia de ayuda alimentaria suficiente para satisfacer las necesidades legítimas de los países en desarrollo durante el programa de reforma; | UN | `١` استعراض مستوى المعونة الغذائية الذي تحدده دورياً لجنة المعونة الغذائية في إطار اتفاقية المعونة الغذائية لعام ٦٨٩١، والبدء في المفاوضات في المحفل المناسب لتحديد مستوى التزامات المعونة الغذائية بما يكفي لتلبية الاحتياجات المشروعة للبلدان النامية خلال فترة برنامج اﻹصلاح؛ |
1) Como ejemplo del supuesto tan particular previsto en la directriz 1.1.2 puede citarse la reserva japonesa al Convenio sobre la Ayuda Alimentaria, 1971. | UN | 1) يمكن توضيح الحالة المحددة بدقة أكبر التي يتناولها المبدأ التوجيهي 1-1-3 بالتحفظ الياباني على اتفاقية المعونة الغذائية لعام 1971. |
52. Al 30 de junio de 1995, los siguientes Estados eran miembros del Convenio sobre la Ayuda Alimentaria, 1995: Alemania; Australia; Bélgica; Canadá; Comunidad Europea; Dinamarca; España; Francia; Italia; Japón; Noruega; Suecia y Suiza. | UN | ٢٥- وحتى ٠٣ حزيران/يونيه ٥٩٩١، كان أعضاء اتفاقية المعونة الغذائية لعام ٥٩٩١ هم: اسبانيا، استراليا، المانيا، ايطاليا، بلجيكا، الجماعة الاقتصادية اﻷوروبية، الدانمرك، السويد، سويسرا، فرنسا، كندا، النرويج، اليابان. |
ii) adoptar directrices para asegurarse de que una proporción creciente de productos alimenticios básicos se suministre a los países menos adelantados y a los países en desarrollo importadores netos de productos alimenticios en forma de donación total y/o en condiciones de favor apropiadas acordes con el artículo IV del Convenio sobre la Ayuda Alimentaria de 1986; | UN | `٢` اعتماد إرشادات للتأكد من أن نسبة متزايدة من المواد الغذائية اﻷساسية تقدم ﻷقل البلدان نمواً والبلدان النامية التي تعتبر مستورداً صافياً للمواد الغذائية، وذلك على شكل منحة تامة و/أو بشروط ميسرة ملائمة وفق أحكام المادة الرابعة من اتفاقية المعونة الغذائية لعام ٦٨٩١؛ |
En primer lugar los Ministros convinieron en examinar el nivel de ayuda alimentaria establecido periódicamente por el Comité de Ayuda Alimentaria en el marco del Convenio sobre la Ayuda Alimentaria. | UN | أولاً، اتفق الوزراء على استعراض مستوى المعونة الغذائية التي حددتها " لجنة المعونة الغذائية " بموجب " اتفاقية المعونة الغذائية " . |
16. Podrían introducirse dos cambios en el sistema del Convenio sobre la Ayuda Alimentaria con el fin de que responda más eficazmente a las necesidades, al margen de su cláusula de emergencia que es todavía claramente insuficiente. | UN | 16- ويمكن إحداث تغييرين في نظام اتفاقية المعونة الغذائية لضمان جعله مستنداً بفعالية إلى الاحتياجات ولتجاوز نطاق البند المتعلق بحالات الطوارئ، الذي لا يزال غير كاف للغاية(). |
18. Otra posible forma de expresar los compromisos podría consistir en que los miembros del Convenio sobre la Ayuda Alimentaria se comprometiesen a sufragar los gastos de los planes de seguro con el fin de mejorar la previsibilidad de la ayuda y respetar el carácter cíclico de la ayuda alimentaria. | UN | 18- ويمكن أن يتمثل الأسلوب الآخر المحتمل للتعبير عن الالتزامات في التزام أعضاء اتفاقية المعونة الغذائية بتسديد تكاليف نظم تأمين بهدف تعزيز إمكانية التنبؤ بالمعونة ووضع حد لطابع تأثر المعونة الغذائية عكسياً بالتقلبات الدورية للأسعار. |
También incluye un compromiso de " adoptar directrices para asegurarse de que una proporción creciente de productos alimentarios básicos se suministre a los países menos adelantados y a los países en desarrollo importadores de productos alimentarios en forma de donación total y/o en condiciones de favor apropiadas acordes con el artículo IV del Convenio sobre la Ayuda Alimentaria de 1986 " . | UN | كما تضمن القرار الالتزام ﺑ " اعتماد مبادئ توجيهية تضمن أن يُقدم جزء كبير من هذه المعونة من المواد الغذائية الأساسية إلى أقل البلدان نمواً والبلدان النامية المستوردة الصافية للأغذية على شكل منح كاملة و/أو بشروط ميسرة تتمشى مع الشروط التي نصت عليها المادة 4 من اتفاقية المعونة الغذائية لعام 1986 " . |
Teniendo en cuenta que es probable que aumente la volatilidad de los precios de los alimentos, en particular como consecuencia del cambio climático, la manera más eficaz de que los Estados partes en el Convenio sobre la Ayuda Alimentaria cumplan esta obligación es mediante la financiación de planes de seguro contra riesgos debidos a las condiciones meteorológicas y contra otros riesgos internos o externos. | UN | ونظراً لاحتمال تزايد تقلبات أسعار الغذاء، ولا سيما بسبب تغير المناخ، يمكن للدول الأطراف في اتفاقية المعونة الغذائية أن تفي بأقصى درجة من الفعالية بهذا الالتزام بتمويل نظم تأمين يغطي - على نحو مثالي - الأحداث المتصلة بحالة الطقس وغيرها من الأزمات الداخلية والخارجية. |
En los debates internacionales se reconoce cada vez más la necesidad de que la ayuda alimentaria aporte una cantidad suficiente de micronutrientes -según se menciona en el Convenio sobre la Ayuda Alimentaria. | UN | ويتزايد الاعتراف في المناقشات الدولية بالحاجة إلى أن تتيح المعونة الغذائية ضمان توفير المغذيات الدقيقة الكافية المشار إليها في اتفاقية المعونة الغذائية(). |
39. En el artículo XIII h) del Convenio sobre la Ayuda Alimentaria se establece que los miembros intentarán " realizar valoraciones conjuntas de sus programas y operaciones de ayuda alimentaria [basadas] en principios internacionales convenidos " . | UN | 39- تنص المادة 13(ح) من اتفاقية المعونة الغذائية على أنه " يجب أن يسعى الأعضاء إلى إجراء تقييمات مشتركة لبرامجهم الخاصة بالمعونة الغذائية وعملياتها. استناداً إلى مبادئ دولية متفق عليها " . |
Por consiguiente, también se pueden establecer conexiones con otros instrumentos existentes, en especial, el Convenio sobre la Ayuda Alimentaria, de 1999, y las directrices del Proyecto Esfera. | UN | ولذلك يمكن أيضاً ربط المبادئ التوجيهية بصكوك قائمة، بما في ذلك اتفاقية المعونة الغذائية الصادرة عام 1999 والمبادئ التوجيهية لمشروع " سفير " (Sphere Project) المتعلقة بالمعايير الدنيا للاستجابة في حالات الكوارث. |
Por lo que respecta a la ayuda alimentaria, el año 2009 puede ofrecer una oportunidad única de revisar los mecanismos establecidos en el Convenio sobre la Ayuda Alimentaria (FAC), aprobado en 1967 como componente del Acuerdo Internacional de Cereales (IGC). El Convenio recoge los compromisos de los Estados partes de ofrecer ciertas cantidades de ayuda en concepto de ayuda alimentaria. | UN | وفيما يخص المعونة الغذائية، يمكن أن يتيح عام 2009 فرصة فريدة من نوعها لمراجعة الآليات المحددة في إطار اتفاقية المعونة الغذائية المعتمدة في عام 1967 كعنصر من عناصر اتفاق الحبوب الدولي، وهي تتضمن التزامات الدول الأطراف بتقديم كميات معينة من الغذاء كمعونة غذائية(). |
12. El Convenio sobre la Ayuda Alimentaria es único, en cuanto que impone a sus partes (o " miembros " ) obligaciones vinculantes por lo que respecta al volumen de ayuda alimentaria que se comprometen a prestar, mejorando así la previsibilidad de esta forma de ayuda. | UN | 12- اتفاقية المعونة الغذائية اتفاقية فريدة من نوعها من حيث إنها تفرض على الأطراف فيها (أو الأعضاء) التزامات واجبة فيما يتعلق بأحجام المعونة الغذائية التي تلتزم بتقديمها، وبالتالي تتيح تحسين إمكانية التنبؤ بهذا النوع من المعونات. |
Sin embargo, por lo que respecta a los países en desarrollo importadores netos de productos alimentarios que no son países menos adelantados ni países de bajos ingresos, se establecen, de conformidad con el artículo VII del Convenio sobre la Ayuda Alimentaria de 1999, condiciones más restrictivas de las que se exigirían para asegurar una aplicación adecuada de la Decisión de Marrakech, una discrepancia que debe eliminarse. | UN | بيد أنه فيما يخص البلدان النامية المستوردة الصافية للأغذية التي ليست من أقل البلدان نمواً ولا من البلدان ذات الدخل المنخفض، فإن المادة 7 من اتفاقية المعونة الغذائية لعام 1999 تنص على شروط أشد تقييداً من تلك المطلوبة لضمان التنفيذ الملائم لقرار مراكش()، وهو ما يمثل تعارضاً ينبغي إزالته. |
El Convenio sobre la Ayuda Alimentaria también contiene una disposición según la cual, cuando se presta ayuda alimentaria, los miembros deberán " evitar efectos perjudiciales sobre las cosechas, producción y estructuras de comercialización locales, mediante una planificación apropiada del momento de distribuir la ayuda alimentaria " (art. XIII a) i)). | UN | وتتضمن اتفاقية المعونة الغذائية حكماً ينص على أنه ينبغي للأعضاء، في سياق تقديم المعونة الغذائية، " تلافي التأثيرات الضارة على هياكل الحصاد والإنتاج والتسويق المحلية، وذلك باختيار التوقيت المناسب لتوزيع المعونة الغذائية " (المادة 13(أ)`1`. |