"convenio sobre la protección y utilización" - Traduction Espagnol en Arabe

    • اتفاقية حماية واستخدام
        
    • الاتفاقية المتعلقة بحماية واستخدام
        
    Informe de la Reunión de las Partes en el Convenio sobre la Protección y Utilización de los Cursos de Agua Transfronterizos y de los Lagos Internacionales sobre su sexto período de sesiones UN تقرير اجتماع الأطراف في اتفاقية حماية واستخدام المجاري المائية العابرة للحدود والبحيرات الدولية عن دورته السادسة
    Convenio sobre la Protección y Utilización de los Cursos de Agua Transfronterizos y de los Lagos Internacionales UN اتفاقية حماية واستخدام المجاري المائية العابرة للحدود والبحيرات الدولية
    A raíz del éxito regional del Convenio sobre la Protección y Utilización de los Cursos de Agua Transfronterizos y de los Lagos Internacionales, las Partes en ese Convenio adoptaron una enmienda del mismo para abrirlo a la adhesión de todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas. UN وبفضل ما حققته اتفاقية حماية واستخدام المجاري المائية العابرة للحدود والبحيرات الدولية من نجاح إقليمي، اقتنع الأطراف فيها باعتماد تعديل على الاتفاقية، فتح باب الانضمام إليها أمام جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    Finlandia también era parte del Convenio sobre la Protección y Utilización de los Cursos de Agua Transfronterizos y de los Lagos Internacionales, de 1992, basado en los mismos principios del derecho internacional del agua que el proyecto de artículos que se estaba estudiando. UN وفنلندا هي أيضا طرف في اتفاقية حماية واستخدام المجاري المائية العابرة للحدود والبحيرات الدولية المبرمة في عام 1992 التي تستند إلى نفس مبادئ القانون الدولي للمياه التي تستند إليها مشاريع المواد قيد النظر.
    Los Estados miembros de la CEPE que son partes en el Convenio sobre la Protección y Utilización de Cursos de Agua Transfronterizos y de los Lagos Internacionales tomaron la decisión histórica de permitir a los países que no son miembros de la CEPE adherirse al Convenio. UN وقامت الدول الأعضاء في اللجنة الاقتصادية لأوروبا التي هي أطراف في الاتفاقية المتعلقة بحماية واستخدام المجاري المائية العابرة للحدود والبحيرات الدولية باتخاذ قرار تاريخي يسمح للبلدان غير الأعضاء في اللجنة الاقتصادية لأوروبا بالانضمام إلى الاتفاقية.
    Las partes en el Convenio sobre la Protección y Utilización de los Cursos de Agua Transfronterizos y de los Lagos Internacionales aprobaron una histórica enmienda que abrió el Convenio a la adhesión de todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas y garantizó la igualdad de acceso al agua en todo el mundo. UN أجرت الأطراف في اتفاقية حماية واستخدام المجاري المائية العابرة للحدود والبحيرات الدولية تعديلا تاريخيا على الاتفاقية في أثناء فترة السنتين فتح بموجبه باب الانضمام إليها أمام جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة وكفلت المساواة في إمكانية الاستفادة من المياه في جميع أنحاء العالم.
    Por ejemplo, el artículo 8 del Convenio sobre la Protección y Utilización de cursos de agua transfronterizos y lagos internacionalesInternational Legal Materials, vol. 31, pág. 1313. UN فمثلاً، تنص المادة ٨ من اتفاقية حماية واستخدام المجاري المائية العابرة للحدود والبحيرات الدولية)٤٦٥( والفقرة ٨ من المادة ٢ من اتفاقية تقييم اﻷثر البيئي في إطار عبر حدودي)٤٦٦( على توفير حماية مماثلة لﻷسرار الصناعية والتجارية.
    Por ejemplo, el artículo 8 del Convenio sobre la Protección y Utilización de cursos de agua transfronterizos y lagos internacionales Nota 48 supra. y el párrafo 8 del artículo 2 de la Convención sobre evaluación del impacto ambiental en un contexto transfronterizo Nota 40 supra. UN فمثلاً، تنص المادة ٨ من اتفاقية حماية واستخدام المجاري المائية العابرة للحدود والبحيرات الدولية)٠٣١( والفقرة ٨ من المادة ٢ من اتفاقية تقييم اﻷثر البيئي في سياق عبر حدودي)١٣١( على توفير حماية مماثلة لﻷسرار الصناعية والتجارية.
    Por ejemplo, el artículo 8 del Convenio sobre la Protección y Utilización de cursos de agua transfronterizos y lagos internacionalesVéase la nota 23 supra. y el párrafo 8 del artículo 2 de la Convención sobre evaluación del impacto ambiental en un contexto transfronterizoVéase la nota 20 supra. UN فمثلا، تنص المادة ٨ من اتفاقية حماية واستخدام المجاري المائية العابرة للحدود والبحيرات الدولية)٧٧( والفقرة ٨ من المادة ٢ من اتفاقية تقييم اﻷثر البيئي في سياق عبر حدودي)٧٨( على توفير حماية مماثلة لﻷسرار الصناعية والتجارية.
    El Convenio sobre la Protección y Utilización de los Cursos de Agua Transfronterizos y de los Lagos Internacionales (Convenio de Helsinki, 1992) establece la obligación de " velar por la conservación y, cuando sea necesario, la restauración de los ecosistemas " . UN وتحدد اتفاقية حماية واستخدام المجاري المائية العابـرة للحـدود والبحيرات الدوليـة (اتفاقية هلسنكي، 1992) الالتزام ب " ضمان حفظ وكذلك، عند الاقتضاء، تجديد النظم الإيكولوجية " .
    El Convenio sobre la Protección y Utilización de los cursos de agua transfronterizos y de los lagos internacionales (Convenio de Helsinki, 1992) establece la obligación de " velar por la conservación y, cuando sea necesario, la restauración de los ecosistemas " . UN وتنص اتفاقية حماية واستخدام المجاري المائية العابـرة للحـدود والبحيرات الدوليـة (اتفاقية هلسنكي، 1992) على الالتزام ﺑ " ضمان حفظ وكذلك، عند الاقتضاء، تجديد النظم الإيكولوجية " .
    También se sugirió que se reexaminaran algunos de los proyectos de artículo para que en ellos pudieran tenerse en cuenta las disposiciones de otros instrumentos, como el Convenio sobre la Protección y Utilización de los Cursos de Agua Transfronterizos y de los Lagos Internacionales y las Normas de Helsinki de la Asociación de Derecho Internacional, de 1966, que fueron actualizadas por las Reglas de Berlín sobre los Recursos Hídricos, de 2004. UN وأشير إلى أن بعض مشاريع المواد ينبغي مراجعتها من أجل مراعاة أحكام ترد في صكوك أخرى مثل اتفاقية حماية واستخدام المجاري المائية العابرة للحدود والبحيرات الدولية، وقواعد هلسنكي لرابطة القانون الدولي (1966) كما استكملت بقواعد برلين المتعلقة بالموارد المائية (2004).
    54. El Convenio sobre la Protección y Utilización de los Cursos de Agua Transfronterizos y de los Lagos Internacionales (Convenio sobre el agua) de la Comisión Económica para Europa (CEPE) de las Naciones Unidas, en vigor desde 1996, hace posible una adaptación transfronteriza más efectiva y eficaz gracias a una mayor base de conocimiento. UN 54- تتيح اتفاقية حماية واستخدام المجاري المائية العابرة للحدود والبحيرات الدولية (اتفاقية المياه)، المبرمة في إطار لجنة الأمم المتحدة الاقتصادية لأوروبا، والتي دخلت حيز النفاذ منذ عام 1996، إمكانية اتخاذ إجراءات أكثر فعالية وكفاءة للتكيّف عبر الحدود من خلال قاعدة معرفية أوسع().
    Colabora con el Programa Hidrológico Internacional de la UNESCO y con la secretaría del Convenio sobre la Protección y Utilización de los Cursos de Agua Transfronterizos y de los Lagos Internacionales de la Comisión Económica de las Naciones Unidas para Europa para promover instrumentos jurídicos que faciliten la cooperación y el uso sostenible de las cuencas hidrográficas. UN وتتشارك المنظمة مع البرنامج الهيدرولوجي الدولي التابع لليونسكو وأمانة اتفاقية حماية واستخدام المجاري المائية العابرة للحدود والبحيرات الدولية التي وضعتها اللجنة الاقتصادية لأوروبا التابعة للأمم المتحدة، وذلك سعيا لتعزيز الصكوك القانونية التي تيسر التعاون فيما يتعلق بمستجمعات المياه واستخدامها على نحو مستدام.
    5) El Convenio sobre la Protección y Utilización de los Cursos de Agua Transfronterizos y de los Lagos Internacionales (Convenio de Helsinki, 1992) establece la obligación de la gestión de los recursos hídricos " para atender las necesidades de la generación actual sin poner en peligro la capacidad de las generaciones futuras para atender las suyas " . UN (5) وتنص اتفاقية حماية واستخدام المجاري المائية العابرة للحدود والبحيرات الدولية (اتفاقية هلسنكي، 1992) على الالتزام بإدارة الموارد المائية " بحيث تلبى احتياجات الأجيال الحالية دون الإضرار بقدرة الأجيال المقبلة على تلبية احتياجاتها " .
    5) El Convenio sobre la Protección y Utilización de los Cursos de Agua Transfronterizos y de los Lagos Internacionales (Convenio de Helsinki, 1992) establece la obligación de gestionar los recursos hídricos " para atender las necesidades de la generación actual sin poner en peligro la capacidad de las generaciones futuras para atender las suyas " . UN 5) وتنص اتفاقية حماية واستخدام المجاري المائية العابرة للحدود والبحيرات الدولية (اتفاقية هلسنكي، 1992) على الالتزام بإدارة الموارد المائية " بحيث تلبى احتياجات الأجيال الحالية دون الإضرار بقدرة الأجيال المقبلة على تلبية احتياجاتها " .
    Uzbekistán fue el único Estado de Asia Central en firmar el Convenio sobre la Protección y Utilización de los Cursos de Agua Transfronterizos y de los Lagos Internacionales, de 17 de marzo de 1992, y la Convención sobre el Derecho de los Usos de los Cursos de Agua Internacionales para Fines Distintos de la Navegación, de 21 de mayo de 1997. UN وأوزبكستان هي الدولة الوحيدة في آسيا الوسطى التي وقّعت على كل من الاتفاقية المتعلقة بحماية واستخدام المجاري المائية العابرة للحدود والبحيرات الدولية المؤرخة 17 آذار/مارس 1992، واتفاقية قانون استخدام المجاري المائية الدولية في الأغراض غير الملاحية المؤرخة 21 أيار/مايو 1997.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus