"convenir en un programa" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الاتفاق على برنامج
        
    • التوصل إلى برنامج
        
    • التوصل إلى اتفاق حول برنامج
        
    • للاتفاق على برنامج
        
    • يتفق على برنامج
        
    • في اﻻتفاق على برنامج
        
    • والاتفاق على برنامج
        
    El P6 ha trazado el camino de las negociaciones que necesitaremos cuando podamos convenir en un programa de trabajo. UN ومهد الرؤساء الستة الطريق للمفاوضات التي ستصبح ضرورية عندما نكون قادرين على الاتفاق على برنامج عمل.
    Todos sabemos que, para iniciar trabajos sustantivos, necesitamos convenir en un programa de trabajo, lo cual, lamentablemente, no ha ocurrido en muchos años. UN ونحن نعلم جميعاً أن علينا، لبدء الأعمال الموضوعية، الاتفاق على برنامج عمل، وهذا أمر لم يحدث، للأسف، منذ سنوات عديدة.
    Al mismo tiempo, señaló de nuevo la necesidad de convenir en un programa mínimo para el nuevo Gobierno antes de que éste se constituyera. UN وأثار في الوقت ذاته من جديد ضرورة الاتفاق على برنامج الحد اﻷدنى للحكومة الجديدة قبل إنشائها.
    No contamos con un programa de trabajo, y han escuchado, durante mi declaración de apertura, las dificultades que plantea convenir en un programa de trabajo aceptable mediante la norma del consenso. UN وليس لدينا برنامج عمل، ولعلك سمعت أيضاً من البيان الافتتاحي الذي أدليت به عن صعوبة التوصل إلى برنامج عمل مقبول بتوافق الآراء.
    Todos los Estados miembros de la Conferencia tienen la responsabilidad colectiva de convenir en un programa de trabajo y esperamos que hagamos todos gala de la mayor flexibilidad, en consonancia con los intereses legítimos de seguridad de todos los Estados. UN وإذا كان التوصل إلى اتفاق حول برنامج عمل يعتبر مسؤولية جماعية لكافة الدول الأعضاء في المؤتمر فإننا نأمل أن نبدي جميعاً أقصى قدر ممكن من المرونة التي تتيحها الشواغل الأمنية المشروعة لكافة الدول.
    Estamos dispuestos a colaborar con todos nuestros colegas para convenir en un programa viable y práctico para la Conferencia de Desarme. UN ونحن مستعدون للعمل مع جميع زملائنا للاتفاق على برنامج عمل لمؤتمر نزع السلاح يكون عملياً وقابلاً للتحقيق.
    La Conferencia de Examen debería convenir en un programa de trabajo que abarque hasta 2015 y en las medidas que han de adoptarse después de ese año. UN وعلى المؤتمر الاستعراضي أن يتفق على برنامج عمل يسري حتى سنة 2015، وعلى الخطوات التي يتعين اتخاذها بعد تلك السنة.
    Desde hace más de siete años la Conferencia se ha visto paralizada por su incapacidad de convenir en un programa de trabajo. UN فقد شلت حركة المؤتمر ما يزيد عن سبع سنوات من جراء عجزه عن الاتفاق على برنامج للعمل.
    Se suele considerar que el problema es la necesidad de convenir en un programa de trabajo por consenso. UN كثيراً مايرتأى أن المشكلة تكمن في ضرورة الاتفاق على برنامج عمل بتوافق الآراء.
    Se mencionó la necesidad de convenir en un programa de trabajo exhaustivo y equilibrado. UN وأُعرب عن ضرورة الاتفاق على برنامج عمل شامل ومتوازن.
    Al extraer lecciones de nuestros defectos e insuficiencias podremos convenir en un programa de trabajo para 1996 que, es de esperar, sea más productivo que el actual período de sesiones. UN ويمكن لنا بفضل استخلاص العبر من فشلنا وقصورنا أن نفلح في الاتفاق على برنامج عمل لعام ٦٩٩١، وهو برنامج يؤمل أن يكون أكثر عطاء من عطاء الدورة الحالية.
    No debemos olvidar que, mientras que este foro no ha podido convenir en un programa de trabajo, se está negociando un importante tratado de control de armamentos, esto es, el protocolo de verificación de la Convención sobre las Armas Biológicas. UN علينا ألا ننسي أنه بينما لم يتمكن هذا المحفل من الاتفاق على برنامج عمل تطلعي، يجري التفاوض على معاهدة هامة للحد من اﻷسلحة. ذلك هو بروتوكول التحقق المتعلق باتفاقية اﻷسلحة البيولوجية.
    La Conferencia de Desarme no pudo convenir en un programa de trabajo para 2003 debido a la divergencia de criterios existente con respecto a la prohibición de materiales fisionables, el desarme nuclear, la prevención de una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre y las garantías de seguridad. UN إن مؤتمر نزع السلاح لم يتمكن من الاتفاق على برنامج عمل لعام 2002 بسبب اختلاف النهج تجاه حظر المواد الانشطارية، ونزع السلاح النووي، ومنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي، والضمانات الأمنية.
    Es penoso observar que a pesar de los mejores esfuerzos desplegados por tantos integrantes de este foro, la Comisión de Desarme aún no puede convenir en un programa de trabajo que le permitiría volver a tratar esos tres temas. UN ومن المحزن أن نلاحظ أن مؤتمر نزع السلاح، بالرغم من كل الجهود التي بذلهـا العديـد من الأشخـاص في هذا المحفل، لا يزال غير قادر على الاتفاق على برنامج عمل يسمح له باستئناف بحث هذه المسائل الثلاث.
    Con este telón de fondo, la Conferencia de Desarme podría convenir en un programa de trabajo y comenzar negociaciones serias sobre las cuatro principales cuestiones interrelacionadas. UN وينبغي أن يشكل هذا الأمر منطلقاً جيداً لمؤتمر نزع السلاح، من أجل الاتفاق على برنامج عمل والشروع في مفاوضات جادة بشأن جميع المواضيع الأساسية الأربعة المترابطة.
    12. La Conferencia de Desarme debería convenir en un programa de trabajo a fin de comenzar en breve plazo su labor sustantiva sobre el desarme nuclear, la prohibición de la producción de materiales fisionables para armas nucleares, la prevención de la carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre y las garantías de seguridad negativas. UN 12 - ينبغي لمؤتمر نزع السلاح التوصل إلى برنامج عمل متفق عليه بحيث يبدأ في موعد قريب العمل المتعلق بجوهر نزع السلاح النووي، وحظر إنتاج المواد القابلة للانشطار المخصصة لأغراض الأسلحة النووية، ومنع سباق تسلح في الفضاء الخارجي، وتقديم الضمانات الأمنية السالبة.
    12. La Conferencia de Desarme debería convenir en un programa de trabajo a fin de comenzar en breve plazo su labor sustantiva sobre el desarme nuclear, la prohibición de la producción de materiales fisionables para armas nucleares, la prevención de la carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre y las garantías de seguridad negativas. UN 12 - ينبغي لمؤتمر نزع السلاح التوصل إلى برنامج عمل متفق عليه بحيث يبدأ في موعد قريب العمل المتعلق بجوهر نزع السلاح النووي، وحظر إنتاج المواد القابلة للانشطار المخصصة لأغراض الأسلحة النووية، ومنع سباق تسلح في الفضاء الخارجي، وتقديم الضمانات الأمنية السالبة.
    La Conferencia de Desarme debería convenir en un programa de trabajo integral y equilibrado a fin de empezar cuanto antes su labor sustantiva sobre cuestiones importantes como el desarme nuclear, la prohibición de la producción de materiales fisionables para fabricar armas nucleares, la prevención de la carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre y las garantías negativas de seguridad. UN 11 - وينبغي لمؤتمر نزع السلاح التوصل إلى برنامج عمل شامل ومتوازن من أجل الشروع عما قريب في عمل موضوعي بشأن القضايا الهامة من قبيل نزع السلاح النووي وحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية ومنع سباق تسلح في الفضاء الخارجي وتقديم الضمانات الأمنية السلبية.
    Mi delegación se siente sumamente preocupada de que la Conferencia de Desarme no haya podido convenir en un programa de trabajo en los últimos tres años. UN وإن وفد بلدي يساوره قلق شديد لأن مؤتمر نزع السلاح فشل في التوصل إلى اتفاق حول برنامج عمل على مدى السنوات الثلاث الأخيرة، أو نحو ذلك.
    Los esfuerzos genuinos por convenir en un programa de trabajo vasto y equilibrado no han producido los resultados deseados. UN فلم تؤدِ الجهود الصادقة للاتفاق على برنامج عمل شامل ومتزن إلى تحقيق النتيجة المنشودة.
    Desgraciadamente, en la actualidad no sólo la Conferencia de Desarme es incapaz de convenir en un programa de trabajo destinado a ampliar la normativa de derecho internacional en lo que respecta a la no proliferación de las armas nucleares, el control de los armamentos y el desarme, sino que el sistema de tratados vigente, que es el resultado de decenas de años de labor, se encuentra amenazado desde dentro y desde fuera. UN غير أن مؤتمر نزع السلاح اليوم للأسف، ليس قادراً على أن يتفق على برنامج للعمل لتوسيع مجموعة مواد القانون الدولي في مجال عدم الانتشار وتحديد الأسلحة ونزع السلاح فحسب، بل إن نظام المعاهدات القائم، الذي يجسد انجازات تحققت على مدى عقود من الزمان، مهدد من الداخل والخارج على السواء.
    Por consiguiente, en la decisión ministerial se ha de contemplar la necesidad de atender los problemas concretos con que se enfrentan las economías pequeñas y de convenir en un programa de trabajo apropiado. UN ولذلك، فإن القرار الوزاري ينبغي أن يعكس الحاجة إلى معالجة المسائل الخاصة التي تواجهها الاقتصادات الصغيرة، والاتفاق على برنامج عمل خاص بها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus