¿Por qué cada conversación que tenemos termina en una prueba de vocabulario? | Open Subtitles | لمـاذا بكلّ محادثة يجب علينـا أن نتحوّل إلى إختبار المفردات؟ |
Entonces ¿cada conversación que tuvimos, todo lo que te dije, tú se lo dijiste... | Open Subtitles | لذا كل محادثة بيننا,كل شيء أخبرتك إياه أنت كنتِ تعيدين قوله لـ |
Pero cada conversación que tengo con algún noble o diplomático termina de la misma manera. | Open Subtitles | ولكن أى محادثة أجريها مع اى رجل نبيل او دبلوماسي تنتهى نفس النهاية. |
Mientras que Dimitri empieza a limpiar, pueden oír de fondo una conversación que tiene Milo con sus padres. | TED | وسوف يقوم ديميتري بترتيب الغرفة وسوف يستمع الى المحادثة التي تجري بين مايلو وبين والديه |
Si buscas un ejemplo de pérdida de tiempo, te daría el de la conversación que estamos teniendo ahora. | Open Subtitles | ان كنتِ تبحثين عن مثال لتضييع الوقت , سأشير لكِ إلى المحادثة التي نجريها الآن |
mucha información con un verdadero diagrama global que alude a una conversación que se da en todas partes. Partiendo de esto, sobrepasamos los límites | TED | ولقد حصلنا على شيء أوسع قليلاً مثل البيانات الكبيرة مع بصمة عالمية حقاً يذكرنا بمحادثة أن ما يحدث في كل مكان. |
Por consiguiente, la mayoría de las personas con las que el Relator Especial habló fortuitamente evitaron toda conversación que en alguna forma abordara temas políticos. | UN | ونتيجة لذلك، تجنب أغلب الذين تحدث معهم المقرر الخاص بالمصادفة أي محادثة تمس مواضيع سياسية. |
Quisiera contarles acerca de la última conversación que tuve con Will. | TED | اريد ان اخبركم باخر محادثة اجريتها مع ويل |
Ahora bien, esta es una conversación que a menudo acarrea mucha culpa | TED | الآن، هذه محادثة غالبا تستدعي الشعور بالذنب. |
Saben, recientemente escuché una conversación que epitoma esta nueva economía. | TED | كما تعلمون، أنا مؤخرا سمعت محادثة تلخص هذه الاقتصاديات الجديدة. |
Este es solo un breve extracto de la conversación que sosuvieron. poco después de que Oseas salió de la prisión. | TED | هذا مقتطف بسيط من محادثة جرت بينهما عقب إطلاق سراح أوشي مباشرة. |
La ironía dramática ocurre cuando el público parece saber más sobre un acontecimiento, una situación, o una conversación que los personajes de la película, del programa, o del libro. | TED | المفارقة الدرامية هي عندما يعرف المشاهدون حدث ما، حالة، أو محادثة عن الشّخصيات في البرنامج ، أو في الكتاب أيضا. |
Pero hubo una conversación que estuvo flotando en la superficie en cada diálogo que teníamos: la constatación de que si no hacemos esto, después serían parte del problema. | TED | ولكن كانت هناك محادثة واحدة والتي كانت تظهر في كل حوارتنا: حقيقة أننا إذا لم نقم بهذا، فإننا إذا جزء من المشكلة. |
Todo el camino, estuve pensando... sobre la conversación que tendríamos mi mamá y yo... y ahora eso nunca sucederá. | Open Subtitles | طوال الطريق بأكمله كنت أفكر بشأن المحادثة التي ستدور بين أمي وبيني والآن هذا لن يحدث |
Solo quiero que sepas que la conversación que tuvimos el otro día en la cafetería | Open Subtitles | أريد فقط أن أدعكِ تعلمين أن المحادثة التي أجريناها ذلك اليوم في المقهى |
No se trata de una conversación que usted quiera mantener en público. | Open Subtitles | انها ليست المحادثة التي تريد أن يكون في الأماكن العامة. |
¿Podemos tener una conversación que no incluya tu pene? | Open Subtitles | هل يمكننا أن نحظى بمحادثة بدون أن تذكر فيه موضوع قضيبك ؟ |
Pero tengo que estar presente en cualquier conversación que tengan con mis alumnos | Open Subtitles | لكن يجب أن أكون حاضرة كل المحادثات التي ستفيمينها مع طلابي |
Ese momento, con el paciente... el tramo de la conversación que me pasé por alto... | Open Subtitles | تلك اللحظة مع المريض الجزء من المحادثة الذي تجاوزته |
¿Además de la conversación que tuve contigo hace una hora en la selva? No, no. | Open Subtitles | عدا الحديث الذي تبادلته معك قبل ساعة في الأدغال، ليس فعلًا |
Lo he leído por completo dos veces y me he esforzado por ver si se habían incluido las opiniones de mi delegación, aun cuando sólo mediante una referencia indirecta, dado que tuve el honor de comunicárselas al Sr. Campbell en la conversación que celebramos y que también las hice públicas durante las consultas de participación abierta que coordinó de manera tan experta. | UN | وقرأت التقرير بأكمله مرتين وحاولت أن أجد الجزء الذي قد تكون آراء وفدي قد أدرجت فيه حتى ولو كان باﻹشارة إليها بصورة غير مباشرة، حيث كان لي شرف إحالتها إلى السيد كامبل خلال الحوار الذي جرى بيننا وتعميمها على الجميع أثناء المشاورات المفتوحة العضوية التي قام بتنسيقها بجدارة كبيرة. |
3. [Los miembros de la delegación, [el Subcomité] podrán entrevistarse en privado [en un lugar conveniente en que no se pueda controlar su conversación que facilitarán las autoridades competentes], [sin testigos], y durante el tiempo que estimen necesario, con cualquier persona que se encuentre en las situaciones mencionadas [en el artículo 1]. | UN | ٣- ]يجـــوز ﻷعضاء الوفد، ]للجنة الفرعية[ مقابلة أي شخص في الحالات المشار اليها ]في المادة ١[ على حدة ]في مكان مناسب توفﱢره السلطات المختصة على غير مسمع من أحد[، ]بدون شهود[، طوال الوقت الذي يرونه لازما. |
En este sentido, considero muy positiva la conversación que mantuve con el Presidente Assad sobre las cuestiones pertinentes. | UN | وقد لاحظت مؤشرات إيجابية في هذا الصدد، في محادثاتي مع الرئيس الأسد بشأن المسائل ذات الصلة. |