"conversaciones bilaterales con" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مناقشات ثنائية مع
        
    • محادثات ثنائية مع
        
    • المناقشات الثنائية مع
        
    • المحادثات الثنائية مع
        
    • أساس ثنائي مع
        
    • المباحثات الثنائية مع
        
    Antes y después del taller también se mantuvieron conversaciones bilaterales con parlamentarios, el gobierno y la sociedad civil. UN كما أُجريت مناقشات ثنائية مع أعضاء البرلمان، والحكومة والمجتمع المدني قبل عقد حلقة العمل وبعدها.
    Se celebrarían conversaciones bilaterales con las Partes solicitantes para aclarar estos aspectos. UN وسوف تُعقد مناقشات ثنائية مع الأطراف القائمة بالتعيين وذلك لتوضيح هذه المسائل.
    Mi Enviado Personal se propone celebrar conversaciones bilaterales con las partes con objeto de ayudarlos a perfilar una solución de avenencia aceptable. UN ويعتزم مبعوثي الشخصي إجراء مناقشات ثنائية مع الطرفين بهدف مساعدتهما على وضع الخطوط العامة لحل توفيقي مقبول.
    Italia reiteró, en conversaciones bilaterales con Estados incluidos en el anexo 2, la importancia de la pronta entrada en vigor del Tratado. UN كررت إيطاليا في محادثات ثنائية مع الدول المدرجة في المرفق الثاني أهمية دخول المعاهدة حيز النفاذ في وقت مبكر
    El Gobierno australiano emprendió también una serie de conversaciones bilaterales con sus socios comerciales, en particular Indonesia y Filipinas. UN كذلك أجرت الحكومة الاسترالية جولة من المناقشات الثنائية مع شركائها التجاريين بما في ذلك اندونيسيا والفلبين.
    Por el contrario, ese país adopta medidas unilaterales fuera del marco de las conversaciones bilaterales con los palestinos. UN ولكن اجراءاتها الانفرادية اتخذت خارج إطار المحادثات الثنائية مع الفلسطينيين.
    Hace dos semanas sostuve conversaciones bilaterales con nuestros países amigos de Australia, China, Japón y Nueva Zelandia en el transcurso de la reunión ministerial del Consejo de Cooperación Económica en Asia y el Pacífico. UN وخلال الاجتماع الوزاري لمجلس التعاون الاقتصادي ﻵسيا والمحيط الهادئ الذي انعقد في أوكلند بنيوزيلندا، أجريــت مناقشات ثنائية مع أصدقائنا في استراليا والصين واليابان ونيوزيلندا.
    Se reunió con el Primer Ministro de Jordania y celebró conversaciones bilaterales con los Ministros de Relaciones Exteriores de Jordania, Kuwait, Turquía y Egipto y con el Viceministro de Relaciones Exteriores de la República Islámica del Irán. UN والتقى برئيس الوزراء الأردنـي، وعقد مناقشات ثنائية مع وزراء خارجية كل من الأردن والكويت وتركيا ومصر، ومع نائب وزيـر خارجية جمهورية إيران الإسلامية.
    En la reunión del Grupo de Trabajo se destacó la importancia de que las distintas organizaciones celebren conversaciones bilaterales con su Auditor Externo durante las diferentes etapas de aplicación de las NICSP. UN وأبرز اجتماع فرقة العمل أهمية قيام المنظمات المختلفة بعقد مناقشات ثنائية مع مراجع الحسابات الخارجي أثناء جميع مراحل تنفيذ تلك المعايير.
    Desde mi último informe, la FPNUL ha mantenido intensas conversaciones bilaterales con ambas partes sobre los arreglos de seguridad que deben acompañar a la aplicación de la propuesta de facilitar la retirada de las fuerzas israelíes de la zona. UN ومنذ صدور تقريري الأخير، دخلت اليونيفيل في مناقشات ثنائية مع كلا الطرفين بشأن الترتيبات الأمنية المصاحبة لاقتراح تيسير انسحاب القوات الإسرائيلية من المنطقة.
    Algunas delegaciones indicaron que preferían que se les diera más tiempo para estudiar la propuesta y celebrar conversaciones bilaterales con la delegación patrocinadora. UN 36 - وذكرت بعض الوفود أنها تفضل أن يتاح لها مزيد من الوقت لدراسة المقترح وإجراء مناقشات ثنائية مع الوفد الذي قدمه.
    El Sr. Porter dijo que había escuchado las inquietudes expuestas y confiaba en que se pudiese hallar solución a la mayoría de ellas en conversaciones bilaterales con las Partes interesadas. UN 47 - وقال السيد بورتر إنه قد أصغى إلى الشواغل التي أُعرِب عنها إلا أنه يأمل في إمكان حل معظمها في مناقشات ثنائية مع الأطراف المعنية.
    La OIM prestó apoyo a los organismos encargados de hacer cumplir la ley de la República de Moldova en la celebración de conversaciones bilaterales con Chipre y Grecia sobre cooperación en casos de trata de personas. UN وقدمت المنظمة الدولية للهجرة الدعم لوكالات إنفاذ القانون في مولدوفا عند إجراء مناقشات ثنائية مع قبرص واليونان بشأن التعاون في قضايا الاتجار بالبشر.
    El proceso de señalización visible de la Línea Azul avanzó con la señalización de puntos no contenciosos, y la FPNUL celebró conversaciones bilaterales con las partes para abordar la cuestión de los puntos que estas consideraban problemáticos o contenciosos. UN وتواصلت عملية وضع علامات مرئية لتحديد الخط الأزرق، وذلك بوضع علامات على النقاط غير الخلافية، وأجرت اليونيفيل مناقشات ثنائية مع الطرفين بشأن معالجة مسألة النقاط التي يعتبرانها خلافية أو إشكالية.
    Para dar a las partes amplias oportunidades para que actúen, mi Enviado Personal prevé celebrar conversaciones bilaterales con ellas y con los Estados vecinos aproximadamente una vez por mes en el período intermedio. UN ويعتزم مبعوثي الشخصي إجراء مناقشات ثنائية مع الطرفين ومع الدول المجاورة مرة في الشهر تقريبا، في الفترة الفاصلة، كي يتيح لهما فرصا كبيرة للمشاركة.
    Hoy en día el Pakistán también está dispuesto a iniciar conversaciones bilaterales con la India, siempre que las mismas sean efectivas y sustantivas. UN وباكستان مستعدة اليوم أيضا لبدء محادثات ثنائية مع الهند شريطة أن تكون هذه المحادثات ذات معنى وأساسية.
    El Gobierno de Mozambique ha iniciado conversaciones bilaterales con el Gobierno de Malawi con el propósito de garantizar el respeto de la frontera. UN ودخلت الحكومة الموزامبيقية في محادثات ثنائية مع حكومة ملاوي بهدف ضمان احترام الحدود.
    Uno de los métodos para resolver esos problemas era sostener conversaciones bilaterales con países vecinos como las Maldivas. UN وكان من أساليب حل هذه المشاكل عقد محادثات ثنائية مع البلدان المجاورة، مثل ملديف.
    Guyana está sosteniendo conversaciones bilaterales con Suriname como parte de la labor encaminada a llegar a un acuerdo sobre la frontera entre ambos países. UN وتواصل غيانا المناقشات الثنائية مع سورينام كجزء من الجهود الرامية إلى إيجاد تسوية للخلاف على الحدود بين البلدين.
    Los miembros del Grupo añadieron que estarían dispuestos a aclarar cuestión pendiente o de cualquier otra índole en conversaciones bilaterales con las Partes interesadas. UN وأضاف أعضاء الفريق أنه يسعدهم توضيح أي تساؤلات متبقية أو جديدة في المناقشات الثنائية مع الأطراف المعنية.
    31. Miembro de la delegación de la India en las conversaciones bilaterales con el Pakistán, celebradas en Islamabad en 1976. UN ٣١ - عضو الوفد الهندي في المحادثات الثنائية مع باكستان التي أجريت في إسلام أباد في عام ١٩٧٦.
    El Representante de las Naciones Unidas continuará sus conversaciones bilaterales con todos los interesados para mantener abierta la comunicación y reanudar las reuniones tan pronto como sea posible. UN وسيواصل ممثل الأمم المتحدة عمله على أساس ثنائي مع جميع أصحاب المصلحة المعنيين بهدف الإبقاء على قنوات التواصل مفتوحة واستئناف الاجتماعات في أقرب وقت ممكن.
    Mediante conversaciones bilaterales con autoridades iraquíes y kuwaitíes, la UNIKOM facilitó arreglos aceptables a ambas partes para la repatriación de los nacionales iraquíes residentes en territorio kuwaití. UN وعن طريق المباحثات الثنائية مع السلطات العراقية والكويتية سهلت البعثة وضع ترتيبات مقبولة للطرفين لعودة المواطنين العراقيين المقيمين في اﻷراضي الكويتية إلى وطنهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus