"conversaciones con las autoridades" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مناقشات مع السلطات
        
    • محادثات مع السلطات
        
    • المناقشات مع السلطات
        
    • محادثات مع سلطات
        
    • مناقشات مع سلطات
        
    • مباحثات مع السلطات
        
    • المباحثات مع السلطات
        
    • مناقشات مع المسؤولين
        
    • النقاش مع السلطات
        
    • المناقشات التي جرت مع السلطات
        
    • مناقشات أُجريت مع السلطات
        
    • مناقشاته مع السلطات
        
    El Consejo pidió asimismo que se celebraran conversaciones con las autoridades sobre el posible despliegue en escala reducida de personal de las Naciones Unidas en el Afganistán. UN كما دعا المجلس إلى إجراء مناقشات مع السلطات اﻷفغانية فيما يتعلق بإمكانية وزع عدد من أفراد اﻷمم المتحدة داخل أفغانستان.
    La FPNUL mantiene conversaciones con las autoridades libanesas sobre esas cuestiones. UN دخلت اليونيفيل في مناقشات مع السلطات اللبنانية بشأن هذه المسائل.
    Una delegación del OIEA viajó a Bagdad y mantuvo conversaciones con las autoridades iraquíes del 17 al 20 de agosto. UN ٧ - وتوجه وفد من الوكالة الى بغداد وأجرى محادثات مع السلطات العراقية في الفترة من ١٧ الى ٢٠ آب/أغسطس.
    - Una serie de conversaciones con las autoridades iraquíes para aclarar ciertos aspectos de su anterior programa nuclear; UN ● إجراء جولة من المناقشات مع السلطات العراقية ﻹيضاح بعض المسائل المتعلقة بالبرنامج النووي السابق؛
    Asimismo la Comisión indicó que estaba dispuesta a entablar conversaciones con las autoridades de estos países con miras a ayudar a sus armadores a lograr una mayor participación en el tráfico generado por su comercio exterior. UN وأشارت اللجنة أيضا إلى أنها مستعدة للدخول في محادثات مع سلطات هذه البلدان بغية مساعدة ناقليها على تأمين حصة أكبر من حركة النقل التي تولدها تجارتها الخارجية.
    Se han iniciado conversaciones con las autoridades de Bangladesh para examinar las posibilidades de autosuficiencia de los refugiados que no regresen a Myanmar en breve plazo. UN وقد بدأت مناقشات مع سلطات بنغلاديش لدراسة إمكانيات الاعتماد على الذات في حالة اللاجئين الذين لن يعودوا إلى ميانمار في المستقبل القريب.
    Hasta la fecha, misiones de varios donantes han visitado las regiones de Nugal y Bakool para celebrar conversaciones con las autoridades locales responsables por las actividades de desarrollo. UN وحتى هذا التاريخ، قامت بعثات المانحين المتعددين بزيارة منطقتي نوجال وباكول ﻹجراء مباحثات مع السلطات المحلية المسؤولة عن اﻷنشطة اﻹنمائية.
    Como se indica en el documento presupuestario, la FPNUL está celebrando conversaciones con las autoridades libanesas sobre estas cuestiones. UN وكما جاء في وثيقة الميزانية، دخلت القوة في مناقشات مع السلطات اللبنانية بشأن تلك المسائل.
    Como se indica en el documento del presupuesto, la FPNUL está celebrando conversaciones con las autoridades del Líbano sobre estas cuestiones. UN وكما جاء في وثيقة الميزانية، دخلت القوة في مناقشات مع السلطات اللبنانية بشأن تلك المسائل.
    Se mantendrán conversaciones con las autoridades locales y las entidades homólogas nacionales para definir el alcance y el calendario exactos de dicha asistencia. UN وستجرى مناقشات مع السلطات المحلية والنظراء الوطنيين من أجل تحديد نطاق هذه المساعدة وتوقيتها تحديدا دقيقا.
    Siguen en marcha las conversaciones con las autoridades gubernamentales. UN وتجري حالياً مناقشات مع السلطات الحكومية بهذا الشأن.
    En cuanto a la situación de los turcos mesjetios, se indicó que las autoridades rusas mantenían conversaciones con las autoridades de Georgia y otros interlocutores, entre otras cosas, sobre la posibilidad de repatriarlos a sus lugares de origen. UN أما في ما يخص حالة الأتراك الميسكيت، فقد ذكر أن السلطات الروسية تجري محادثات مع السلطات في جورجيا ومع شركاء آخرين تشمل إمكانية إعادة هؤلاء إلى مواطنهم الأصلية.
    En marzo, el Director General hizo una visita a China y mantuvo conversaciones con las autoridades competentes del país. UN ففي آذار/مارس، قام المدير العام بزيارة إلى الصين، وعقد محادثات مع السلطات الصينية المختصّة.
    La Oficina ha tratado de celebrar conversaciones con las autoridades camboyanas y los funcionarios de la Embajada de Viet Nam a fin de estudiar la forma de resolver pacíficamente esos conflictos. UN وسعى المكتب إلى عقد محادثات مع السلطات الكمبودية ومسؤولين في سفارة فييت نام بهدف بحث سبل تسوية هذه النزاعات بطريقة سلمية.
    El Comisionado General del OOPS ha descrito esa estrecha relación tanto en la Asamblea General como en conversaciones con las autoridades israelíes. UN وقد أشار المفوض العام للأونروا إلى هذه العلاقة الوثيقة في كل من الجمعية العامة وفي المناقشات مع السلطات الإسرائيلية.
    En consecuencia, el Secretario General propuso que dicho puesto de enlace se estableciera una vez concluidas las conversaciones con las autoridades afganas al respecto. UN وبناء على ذلك، اقترح اﻷمين العام إنشاء مركز الاتصال بمجرد انتهاء المناقشات مع السلطات اﻷفغانية.
    Se han iniciado conversaciones con las autoridades de Bangladesh para examinar las posibilidades de autosuficiencia de los refugiados que no regresen a Myanmar en breve plazo, con lo que la dependencia prolongada sería menor y podrían tener una vida digna y satisfactoria en espera de una solución. UN وشُرع في محادثات مع سلطات بنغلاديش للنظر في إمكانيات الاعتماد على الذات بالنسبة للاجئين الذين لن يعودوا إلى ميانمار في المستقبل القريب. وسيخفض ذلك تبعيتهم الطويلة الأمد ويمكّنهم من العيش عيشة كريمة وهادفة في انتظار حل.
    En la actualidad, la UNAMID está preparando arreglos con el Gobierno para que la misión tenga control editorial respecto del contenido de sus transmisiones y está celebrando conversaciones con las autoridades estatales para obtener mayor acceso a las estaciones de radio de Darfur. UN وتُعِد العملية المختلطة حاليا ترتيبات مع الحكومة تكفل للبعثة السيطرة التحريرية على محتوى المواد التي تقوم ببثها، كما أنها تُجْري محادثات مع سلطات الولايات للحصول على إمكانية أكبر في الوصول إلى المحطات الإذاعية في دارفور.
    Se han iniciado conversaciones con las autoridades de Bangladesh para examinar las posibilidades de autosuficiencia de los refugiados que no regresen a Myanmar en breve plazo. UN وقد بدأت مناقشات مع سلطات بنغلاديش لدراسة إمكانيات الاعتماد على الذات في حالة اللاجئين الذين لن يعودوا إلى ميانمار في المستقبل القريب.
    El 10 de septiembre el Sr. Merrem viajó a Moscú para celebrar conversaciones con las autoridades rusas. UN ٢٥ - وفي ١٠ أيلول/سبتمبر، سافر السيد مِرﱠم إلى موسكو ﻹجراء مباحثات مع السلطات الروسية.
    En consecuencia, el Secretario General propuso que dicho puesto de enlace se estableciera una vez concluidas las conversaciones con las autoridades afganas al respecto. UN وعليه، اقترح اﻷمين العام إنشاء نقطة الاتصال حالما تنتهي المباحثات مع السلطات اﻷفغانية.
    En los países que tienen un ministro encargado de la competencia, la UEMAO ha mantenido conversaciones con las autoridades competentes y ha pedido que se asignen funcionarios que se ocupen específicamente, a tiempo completo, de las cuestiones relativas a la competencia. UN وفي البلدان التي يوجد فيها وزير مكلف بالمنافسة، أجرى الاتحاد الاقتصادي مناقشات مع المسؤولين المعنيين وطلب تعيين موظفين محددين لمعالجة قضايا المنافسة بشكل متفرغ.
    A este respecto, señalan que, por lo general, ese tipo de coordinación es más fructífero cuando se lleva adelante mediante conversaciones con las autoridades nacionales bajo los auspicios del coordinador residente de las Naciones Unidas. UN وهم يوضحون في هذا الصدد أن هذا التنسيق يؤتي بخير ثماره في العادة عندما يتم عن طريق النقاش مع السلطات الوطنية تحت رعاية المنسق المقيم للأمم المتحدة.
    Pese a las conversaciones con las autoridades israelíes pertinentes, la cuestión seguía sin resolverse al final del período del que se informa. UN وبالرغم من المناقشات التي جرت مع السلطات الإسرائيلية المعنية، ظلت هذه المسألة دون حل حتى نهاية الفترة المشمولة بالتقرير.
    La situación mejoró tras varias conversaciones con las autoridades libanesas. UN وقد تحسَّنت الحالة في أعقاب مناقشات أُجريت مع السلطات اللبنانية.
    El enviado especial de la Alta Comisionada para la situación de emergencia en Burundi prosiguió sus conversaciones con las autoridades de Burundi a fin de crear las condiciones necesarias para una repatriación ordenada hacia Burundi y evitar un nuevo éxodo. UN وواصل المبعوث الخاص للمفوضة السامية من أجل الحالة الطارئة في بوروندي مناقشاته مع السلطات البوروندية بغية خلق الظروف من أجل عودة منظمة الى بوروندي والحيلولة دون رحيل جماعي جديد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus