"conversaciones con representantes de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مناقشات مع ممثلي
        
    • الحوار مع ممثلي
        
    • المناقشة مع ممثلي
        
    • مباحثات مع ممثلي
        
    • محادثات مع ممثلي
        
    También se celebraron conversaciones con representantes de la Oficina del Secretario General. UN وقد أجريت أيضا مناقشات مع ممثلي مكتب اﻷمين العام.
    A petición del Grupo, y de acuerdo con sus instrucciones, varios funcionarios de la Secretaría y, cuando procedía, los consultores especializados, mantuvieron conversaciones con representantes de los Reclamantes a fin de obtener esa información. UN وبناء على طلب الفريق، ووفقاً لتعليماته، قام أفراد من الأمانة، وكذلك خبراء استشاريون تابعون للفريق، عند الاقتضاء، بعقد مناقشات مع ممثلي أصحاب المطالبات من أجل الحصول على هذه المعلومات.
    Respecto de la segunda cuestión, el Grupo de Trabajo celebró conversaciones con representantes de la población local de la isla Rodrigues. UN وفيما يتعلق بالقضية الثانية أجرى الفريق العامل مناقشات مع ممثلي السكان المحليين في جزيرة رودريغس.
    El Comité remite a los Estados partes a los requisitos relativos a la presentación de informes contenidos en las orientaciones relativas a la presentación de informes sobre un tratado específico (CRC/C/58/Rev.2 y Corr.1), en la Observación general Nº 8 (párr. 53) y en las observaciones finales aprobadas por el Comité después de las conversaciones con representantes de los Estados partes. UN تحيل اللجنة الدول الأطراف إلى شروط تقديم التقارير، كما هي مبينة في المبادئ التوجيهية الخاصة بمعاهدة بعينها (CRC/C/58/Rev.2 وCorr.1) وفي التعليق العام رقم 8 (الفقرة 53) وفي الملاحظات الختامية للجنة التي اعتمدت في أعقاب الحوار مع ممثلي الدول الأطراف.
    47. En conversaciones con representantes de los donantes se manifestaron diferentes posiciones. UN 47 - ولدى المناقشة مع ممثلي المانحين، ظهرت مواقف شتى.
    De hecho, después de iniciar conversaciones con representantes de la Secretaría acerca de la aplicación de las resoluciones, el Iraq puso término bruscamente a las discusiones. UN والواقع هو أنه بعد أن بدأ العــراق مباحثات مع ممثلي اﻷمانــة العامة بشــأن التنفيذ أنهــى هذه المباحثات فجأة.
    En el plano bilateral habían mantenido conversaciones con representantes de los Gobiernos de Angola y de Sierra Leona sobre los contratos celebrados con una empresa de servicios de seguridad registrada en Sudáfrica. UN أما على المستوى الثنائي، فقد أجريت محادثات مع ممثلي حكومتي أنغولا وسيراليون بشأن العقود التي أبرمت مع شركة خدمات أمن مسجلة في جنوب افريقيا.
    En los dos últimos años ha firmado memorandos de entendimiento con la Argentina, el Brasil y Panamá, y actualmente está en conversaciones con representantes de la India. UN فقد جرى في السنتين الماضيتين توقيع مذكرات تفاهم مع الأرجنتين والبرازيل وبنما، وتجري حاليا مناقشات مع ممثلي الهند.
    Se celebraron conversaciones con representantes de la sociedad civil interesados en presentar informes sobre la aplicación de la Convención. UN وأجريت مناقشات مع ممثلي المجتمع المدني المهتمين بالإبلاغ عن مدى تنفيذ الاتفاقية.
    6. El Relator Especial mantuvo asimismo conversaciones con representantes de varias organizaciones no gubernamentales de derechos humanos. UN ٦ - كما اجتمع المقرر الخاص وأجرى مناقشات مع ممثلي عدة منظمات غير حكومية معنية بحقوق اﻹنسان.
    En Atambua, la Misión visitó el campamento de refugiados de Haliwen, así como el reasentamiento de Umaklaran, y celebró conversaciones con representantes de la sociedad civil y de organizaciones no gubernamentales. UN وفي أتامبوا، زارت البعثة مخيم لاجئي هاليوان وكذلك موقع أوماكلاران لإعادة التوطين، وأجرت مناقشات مع ممثلي المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية.
    Celebrar conversaciones con representantes de la sociedad civil e instituciones académicas respecto de los medios y arbitrios que el Consejo podría desplegar para prevenir mejor los conflictos y la pérdida de vidas de civiles en situaciones de conflicto. UN وإجراء مناقشات مع ممثلي المجتمع المدني والمؤسسات الأكاديمية بشأن الأدوات التي يمكن أن يستخدمها المجلس لتحسين منع النزاعات وفقدان أرواح المدنيين في حالات النزاع.
    6. Mientras se encontraba en México, D.F., la Relatora Especial tuvo conversaciones con representantes de organizaciones no gubernamentales y con testigos o familiares de las víctimas de presuntas ejecuciones extrajudiciales. UN 6- وأجرت المقررة الخاصة في أثناء وجودها في مدينة المكسيك، مناقشات مع ممثلي المنظمات غير الحكومية ومع شهود أو أقرباء وأفراد أسر ضحايا ما يزعم من عمليات الإعدام خارج القضاء.
    El Grupo de Expertos celebró conversaciones con representantes de varias instituciones financieras internacionales, empresas aseguradoras, asociaciones bancarias y entidades jurídicas de Europa, Asia y Norteamérica. UN 196 - أجرى الفريق مناقشات مع ممثلي عدد من المؤسسات المالية وشركات التأمين والجمعيات المصرفية والكيانات القانونية الدولية في أوروبا وآسيا وأمريكا الشمالية.
    Como parte de nuestros esfuerzos por aplicar la resolución 1862 (2009) del Consejo de Seguridad, la Secretaría mantuvo conversaciones con representantes de los Gobiernos de Eritrea y Djibouti, así como con la Unión Africana. UN وفي إطار جهودنا الرامية إلى تنفيذ قرار مجلس الأمن 1862 (2009)، عقدت الأمانة العامة مناقشات مع ممثلي حكومتي كل من إريتريا وجيبوتي، ومع الاتحاد الأفريقي.
    La Comisión entabló conversaciones con representantes de organizaciones no gubernamentales y del sector industrial y, en diciembre de 2009, preparó un informe en el que se formularon recomendaciones prácticas para el logro de un mundo sin armas nucleares, en cuya aplicación deberán intervenir todos los agentes pertinentes, como responsables de la formulación de políticas, grupos de estudio y la sociedad civil. UN وشاركت اللجنة في مناقشات مع ممثلي المنظمات غير الحكومية والقطاع الصناعي وأصدرت في كانون الأول/ديسمبر 2009 تقريرا مشفوعا بتوصيات عملية المنحى سعياً لإقامة عالم خال من الأسلحة النووية، ستشارك في تنفيذها جميع الجهات الفاعلة المعنية، بما في ذلك صناع القرار وهيئات البحث والمجتمعات المدنية.
    La Comisión entabló conversaciones con representantes de organizaciones no gubernamentales y del sector industrial y, en diciembre de 2009, preparó un informe en el que se formularon recomendaciones prácticas para el logro de un mundo sin armas nucleares, en cuya aplicación deberán intervenir todos los agentes pertinentes, como responsables de la formulación de políticas, grupos de estudio y la sociedad civil. UN وشاركت اللجنة في مناقشات مع ممثلي المنظمات غير الحكومية والقطاع الصناعي وأصدرت في كانون الأول/ديسمبر 2009 تقريرا مشفوعا بتوصيات عملية المنحى سعياً لإقامة عالم خال من الأسلحة النووية، ستشارك في تنفيذها جميع الجهات الفاعلة المعنية، بما في ذلك صناع القرار وهيئات البحث والمجتمعات المدنية.
    El Relator Especial sobre la libertad de religión o de creencias mantuvo conversaciones con representantes de la Comisión Europea contra el Racismo y la Intolerancia, en Estrasburgo (Francia), el 7 de diciembre de 2011, sobre el asunto de la incitación al odio racial y religioso. UN 77 - أجرى المقرر الخاص المعني بحرية الدين أو المعتقد مناقشات مع ممثلي المفوضية الأوروبية لمناهضة العنصرية والتعصب في ستراسبرغ، فرنسا، في 7 كانون الأول/ديسمبر 2011، بشأن مسألة خطاب الكراهية العنصري والديني.
    El Comité remite a los Estados partes a los requisitos relativos a la presentación de informes contenidos en las orientaciones relativas a la presentación de informes sobre un tratado específico (CRC/C/58/Rev.2 y Corr.1), en la Observación general Nº 8 (párr. 53) y en las observaciones finales aprobadas por el Comité después de las conversaciones con representantes de los Estados partes. UN تحيل اللجنة الدول الأطراف إلى شروط تقديم التقارير، كما هي مبينة في المبادئ التوجيهية الخاصة بمعاهدة بعينها (CRC/C/58/Rev.2 وCorr.1) وفي التعليق العام رقم 8 (الفقرة 53) وفي الملاحظات الختامية للجنة التي اعتمدت في أعقاب الحوار مع ممثلي الدول الأطراف.
    47. En conversaciones con representantes de los donantes se manifestaron diferentes posiciones. UN 47- ولدى المناقشة مع ممثلي المانحين، ظهرت مواقف شتى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus