"conversaciones en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المحادثات في
        
    • محادثات في
        
    • مناقشات في
        
    • المناقشات في
        
    • المباحثات في
        
    • للمحادثات في
        
    • مناقشات على
        
    • المناقشات على
        
    • المحادثات التي جرت في
        
    • المحادثات الجارية في
        
    • مكان المحادثات
        
    • محادثات بأي
        
    • محادثات جرت في
        
    • مناقشات حول مسألة
        
    Cargos y servicios bancarios adicionales para la serie de conversaciones en Londres y Houston. UN رسوم وخدمات مصرفية إضافية لجولات المحادثات في لندن وهيوستون القرطاسية ولوازم المكاتب
    Esta semana, prosiguen las conversaciones en Belfast para intentar salvar las distancias entre las partes con respecto a esa cuestión. UN وتستمر المحادثات في بلفاست هذا الأسبوع لسبر إمكانية سد الفجوات القائمة بين مواقف الطرفين حول هذه المسائل.
    Hoy mismo, mientras estamos aquí reunidos, se reanudan las conversaciones en Washington. UN وفي هذا اليوم الذي نجتمــع فيه هنا تستأنف المحادثات في واشنطن.
    Antes de la reunión que tuvo lugar en Skopje, el Grupo se detuvo a celebrar conversaciones en Tirana, donde fue recibido por el Presidente Berisha. UN وقبل الاجتماع الذي عقد في سكوبيي، توقف الفريق ﻹجراء محادثات في تيرانا، حيث استقبل الرئيس بيريشا أعضاء الفريق.
    Celebró asimismo conversaciones en la sede del PNUD y con todos los organismos de ejecución que participaban en este programa. UN كما أجرى الفريق مناقشات في مقار برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي وجميع الوكالات المنفذة المشتركة في تنفيذ هذا البرنامج.
    Este proceso de preparación facilitó las conversaciones en el seminario. UN وقد يسرت هذه العملية التحضيرية سيــر المناقشات في حلقة العمل.
    En particular, he celebrado dos series de conversaciones en Nueva York para facilitar un mayor acercamiento de las posiciones de las partes con miras a un acuerdo. UN وبوجه خاص، عقدت جولتين من المحادثات في نيويورك للتقريب بين مواقف الطرفين من أجل التوصل الى اتفاق.
    El Gobierno estima que sería más apropiado y beneficioso celebrar las conversaciones en Chipre. UN وتعتقد الحكومة انه من اﻷنسب واﻷنجع أن تجري المحادثات في قبرص.
    Las partes dejaron constancia de su profundo agradecimiento al Gobierno del Pakistán por su hospitalidad, ayuda y asistencia en la organización y la celebración de la tercera ronda de conversaciones en Islamabad. UN وأعرب الطرفان عن عظيم امتنانهما لحكومة باكستان لما أبدته من كرم وفادة وما قدمته من مساعدة وعون في تنظيم وإجراء الجولة الثالثة من المحادثات في إسلام أباد.
    En espera de su celebración, mi Asesor Especial, el Sr. Ismat Kittani, organizará conversaciones en Nueva York entre los Representantes Permanentes de ambos Gobiernos ante las Naciones Unidas. UN وحتى ذلك الحين، سيقود مستشاري الخاص، السيد عصمت كتاني، المحادثات في نيويورك بين الممثلين الدائمين للحكومتين.
    Las partes convinieron en reanudar las conversaciones en Ashkhabad en un momento que habría de determinar mi Enviado Especial. UN واتفق الطرفان على استئناف المحادثات في عشق أباد في وقت سيحدده مبعوثي الخاص.
    Así pues, es bien comprensible la objeción del Gobierno de la República de Burundi a la celebración de las conversaciones en Tanzanía. UN ومن هنا يصبح اعتراض حكومة جمهوريــة بورونــدي على عقد المحادثات في تنزانيا أمرا مفهوما ببساطة.
    Necesidades del Enviado Especial para la serie de conversaciones en Lisboa. UN احتياجـــــات المبعوث الخاص لجولة المحادثات في لشبونة
    Además, la República de Serbia se ha ofrecido a celebrar conversaciones en las oficinas del Gobierno de Serbia. UN وكذلك، عرضت جمهورية صربيا إجراء المحادثات في مكاتب الحكومة الصربية.
    La Federación de Rusia apoya la iniciación de conversaciones en la Conferencia de Desarme en relación con los preparativos para un tratado por el que se prohíba la producción de material fisionable. UN ويؤيد الاتحاد الروسي البدء في محادثات في مؤتمر نزع السلاح حول إعداد معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Esta semana celebró conversaciones en Egipto y Jordania y hoy se encuentra en Israel. UN وقد أجرى محادثات في هذا الأسبوع في مصر والأردن وهو موجود اليوم في إسرائيل.
    El Secretario General también pidió a las dos partes que estuvieran disponibles para celebrar conversaciones en Copenhague, donde iba a reunirse el Consejo Europeo. UN كما طلب الأمين العام من الجانبين الاستعداد لإجراء محادثات في كوبنهاغن حيث سينعقد المجلس الأوروبي.
    Otros representantes dijeron que el simple hecho de iniciar conversaciones en un grupo de contacto no iba en perjuicio de resultado alguno. UN وقال ممثلون آخرون إن مجرد الدخول في مناقشات في فريق اتصال لا تمس بأي نتائج.
    96. También en junio de 1993, un oficial de la OMPI celebró conversaciones en Ginebra con un Subsecretario General de la OUA respecto del mejoramiento de la cooperación entre la OUA y la OMPI. UN ٩٦ - وفي حزيران/يونيه ١٩٩٣ أيضا، عقد أحد مسؤولي المنظمة العالمية للملكية الفكرية مناقشات في جنيف مع أمين عام مساعد في منظمة الوحدة الافريقية بشأن تعزيز التعاون بين المنظمتين.
    Este proceso de preparación facilitó las conversaciones en el seminario. UN وقد يسرت عملية اﻹعداد هذه سير المناقشات في حلقة العمل.
    La realidad prueba esta opinión, ya que el genocidio continúa incluso mientras se reanudan las conversaciones en Ginebra. UN ولقد برهنت الحقيقة على ذلك نظرا ﻷن عملية ابادة الشعب البوسني ما زالت مستمرة رغم استئناف المباحثات في جنيف.
    Los miembros del Consejo exhortan a las partes a que convengan en una inmediata cesación del fuego y en una pronta reiniciación de las conversaciones en el marco de la CSCE. UN ويطلبون الى اﻷطراف الموافقة على وقف إطلاق النار فورا، وعلى الاستئناف المبكر للمحادثات في إطار مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    El PNUMA también ha utilizado una plataforma en línea elaborada por el UNICEF que permite que niños y jóvenes de todo el mundo interactúen y sostengan conversaciones en línea sobre temas de importancia para ellos, incluidos los problemas relativos al medio ambiente. UN واستفاد البرنامج أيضا من وجود منبر إلكتروني أنشأته اليونيسيف يمكِّن الأطفال والشباب على مستوى العالم من التفاعل وإجراء مناقشات على شبكة الإنترنت بشأن الموضوعات التي تهمهم، بما في ذلك قضايا البيئة.
    Para ello, el Representante ha entablado diversas conversaciones en las Naciones Unidas así como en los planos regional y nacional para promover el reconocimiento y la aplicación de los Principios Rectores. UN وتحقيقاً لهذا الغرض، أجرى الممثل سلسلة من المناقشات على مستوى الأمم المتحدة والمستويين الإقليمي والوطني للتشجيع على الاعتراف بالمبادئ التوجيهية وتنفيذها.
    8. La parte iraquí proporcionó nuevos detalles que complementaban la información que había suministrado durante las conversaciones en Bagdad sobre la compra en el exterior de elementos críticos de misiles balísticos. UN ٨ - قدم الجانب العراقي تفاصيل اضافية، وهي تفاصيل فسرت المعلومات التي سبق أن قدمها خلال المحادثات التي جرت في بغداد بشأن اقتناء بنود هامة خاصة بالقذائف التسيارية من الخارج.
    I. conversaciones en EL MARCO DE LA CONFERENCIA INTERNACIONAL SOBRE LA EX YUGOSLAVIA UN أولا - المحادثات الجارية في إطار المؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة
    18. Los representantes de la República Islámica del Irán, el Pakistán y la Federación de Rusia sugirieron sus respectivas capitales como lugar de celebración de las conversaciones entre las partes de Tayikistán y manifestaron su disposición para facilitar esas conversaciones en cualquier forma que las Naciones Unidas consideraran necesaria. UN ١٨ - واقترح كل من ممثلي جمهورية ايران اﻹسلامية وباكستان والاتحاد الروسي أن تكون عواصمهم هي مكان المحادثات بين اﻷطراف الطاجيكية وأعربوا عن استعدادهم لتيسيرها بأي طريقة تعتقد اﻷمم المتحدة أنها لازمة.
    Aunque permanezco a entera disposición de las partes en caso de que acuerden celebrar conversaciones en una u otra forma con el fin de favorecer un arreglo del conflicto, es posible que el Consejo de Seguridad en conjunto o Estados Miembros por separado también deseen estudiar distintos modos de ayudar a las partes a ese respecto. UN وفي حين أني سأظل تماما تحت تصرف الطرفين، فإنهما إذا قررا إجراء محادثات بأي شكل مهما كان، من أجل تسهيل تسوية نزاعهما، فإن مجلس اﻷمن بأسره أو الدول اﻷعضاء فرادى قد ترغب في النظر في السبل والطرق الممكنة لمساعدة الطرفين في هذا الصدد.
    Hace dos semanas celebramos el aniversario de la firma por Israel y la Organización de Liberación de Palestina (OLP) de la Declaración de Principios, tras las conversaciones en Oslo. UN فقبل أسبوعين احتفلنا بالذكرى السنوية اﻷولى لتوقيع اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية على إعــــلان المبــــادئ، عقب محادثات جرت في أوسلــــو.
    La Comunidad Flamenca ha entablado conversaciones en torno al tema de la discriminación múltiple y habría que adoptar medidas concretas antes de que finalice este año. UN وبادرت المجموعة الناطقة بالفلمنكية إلى تنظيم مناقشات حول مسألة أوجه التمييز المتعددة والإجراءات الملموسة الواجب اتخاذها بحلول نهاية السنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus