También han empezado conversaciones preliminares sobre servicios postales. | UN | كما بدأت مناقشات أولية أيضا بشأن الخدمات البريدية. |
Se están celebrando conversaciones preliminares para iniciar iniciativas similares en otras regiones, incluida Asia. | UN | وتجري في الوقت الحالي مناقشات أولية لإطلاق مبادرات مماثلة في مناطق أخرى مثل آسيا. |
En la actualidad se negocia con Kiribati y se han mantenido conversaciones preliminares con las Islas Cook y Samoa. | UN | وتدور الآن مناقشات في كيريباتي، كما عقدت مناقشات أولية مع جزر كوك وساموا. |
Como la situación financiera del Instituto ha mejorado, ha emprendido conversaciones preliminares sobre las modalidades del establecimiento de dicha oficina. | UN | ومع تحسن الحالة المالية للمعهد، شرع المجلس في إجراء مناقشات تمهيدية بشأن إجراءات إنشاء المكتب. |
También se han celebrado conversaciones preliminares sobre este tema con la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO) y la Eurostat. | UN | كذلك عقدت مناقشات تمهيدية مع منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة والمكتب اﻹحصائي للجماعات اﻷوروبية بشأن الموضوع نفسه. |
Se han iniciado conversaciones preliminares con vistas a mejorar la coordinación con otros programas de encuestas en materia de salud. | UN | وقد بدأت المناقشات الأولية تجدي في تحسين التنسيق مع سائر برامج الاستقصاءات ذات الصلة بالصحة. |
No obstante, en las dos rondas previas de conversaciones preliminares la parte de Corea del Sur se opuso enérgicamente a que se examinaran estas cuestiones, contradiciendo así los propósitos mencionados de las conversaciones. | UN | غير أن الجانـب الكوري الجنــوبي عارض بشدة خلال الجولتين السابقتين من المحادثات اﻷولية المداولات بشأن هذه المسائل، على عكــس مقاصد المحادثات المذكورة آنفا. |
En la actualidad se negocia con Kiribati y se han mantenido conversaciones preliminares con las Islas Cook y Samoa. | UN | وتدور الآن مناقشات في كيريباس، كما عقدت مناقشات أولية مع جزر كوك وساموا. |
Sobre esta base, el Comité entabló conversaciones preliminares acerca del carácter de las revisiones que considera necesarias. | UN | وعلى هذا الأساس، شرعت اللجنة في مناقشات أولية عن طبيعة عمليات المراجعة التي تعتبر ضرورية. |
En la actualidad se negocia con Kiribati y se han mantenido conversaciones preliminares con las Islas Cook y Samoa. | UN | وتدور الآن مناقشات بهذا الشأن في كيريباس، كما عُقدت مناقشات أولية مع جزر كوك وساموا. |
Como un modo de fomentar esta decisión, diversas partes interesadas mantuvieron conversaciones preliminares para el desarrollo de una posición común de África sobre el cambio climático. | UN | وتعزيزاً لهذا المقرر، أجريت مناقشات أولية مع مختلف أصحاب المصلحة بشأن تحديد موقف مشترك لأفريقيا عن تغير المناخ. |
Tras la adopción de esa decisión, diversas partes interesadas han celebrado conversaciones preliminares acerca de la preparación de una posición africana común sobre el cambio climático. | UN | وفي أعقاب هذا القرار، جرت مناقشات أولية مع أطراف شتى من أصحاب المصلحة بشأن تكوين موقف أفريقي موحد إزاء تغير المناخ. |
Se está preparando una nueva instrucción administrativa sobre las investigaciones y el proceso disciplinario, que actualmente es objeto de conversaciones preliminares en la administración. | UN | ويجري إعداد أمر إداري جديد بشأن التحقيقات والإجراءات التأديبية وتجرى بشأنه حاليا مناقشات أولية على صعيد الإدارة. |
Asimismo, en abril y julio de 2003 los acreedores del Club de París celebraron conversaciones preliminares sobre la deuda del Iraq. | UN | 36 - وأجرى الدائنون من نادي باريس أيضا مناقشات تمهيدية في نيسان/أبريل وتموز/ يوليه 2003 بشأن ديون العراق. |
En ese contexto, se han iniciado conversaciones preliminares entre las dos organizaciones, así como entre los equipos de evaluación establecidos a ese efecto. | UN | وفي هذا السياق، استُهلّت مناقشات تمهيدية بين المنظمتين، وبين فريقي التقييم اللذين أنشئا لهذا الغرض. |
Si bien no forma parte de la Administración Conjunta Interina, se han llevado a cabo conversaciones preliminares entre dicho partido y los partidos que participan en la Administración, con la finalidad de lograr la reconciliación nacional. | UN | وبالرغم من أنه ليس طرفا في الادارة المشتركة المؤقتة، فإن مناقشات تمهيدية قد جرت بينه وبين اﻷحزاب المشتركة في الادارة تهدف إلى تحقيق مصالحة وطنية. |
En las conversaciones preliminares de la Comisión sobre esta cuestión se propusieron una serie de opciones distintas. | UN | وقد شهدت المناقشات الأولية للجنة حول هذا الموضوع طرح سلسلة من الخيارات المختلفة. |
Las conversaciones preliminares con las autoridades del Gobierno de Tailandia han indicado que ese gobierno estaría dispuesto a considerar la posibilidad de acoger ese período de sesiones en Bangkok; | UN | وتبيّن من المناقشات الأولية التي أُجريت مع سلطات حكومة تايلند أن تلك الحكومة مستعدة للنظر في إمكانية استضافة الدورة في بانكوك؛ |
Cuando los Estados Unidos quisieron iniciar el proceso de paz en la península de Corea proponiendo la celebración de conversaciones cuatripartitas, expresamos que estábamos dispuestos a celebrar dichas conversaciones y asistimos a dos rondas de conversaciones preliminares en Nueva York. | UN | وعندما أرادت الولايات المتحدة أن تبدأ عملية السلام في شبه الجزيرة الكورية عن طريق اقتراح إجراء محادثات رباعية اﻷطراف، أعربنا عن استعدادنا ﻹجراء هذه المحادثات، وحضرنا جولتين من المحادثات اﻷولية في نيويورك. |
Organiza teleconferencias entre ambos países y entabla conversaciones preliminares con funcionarios enviados por los gobiernos | UN | وينظم مؤتمرات هاتفية بين البلدين ويجري مناقشات استكشافية مع المسؤولين الحكوميين الزائرين |
También se están celebrando conversaciones preliminares con importantes empresas en el campo de la tecnología y los nuevos medios de comunicación de todo el mundo para explorar las vías por las cuales podrían contribuir a promover la comprensión y la cooperación entre las culturas. | UN | وتجري حاليا أيضا محادثات تمهيدية مع كبريات الشركات في مجال التكنولوجيا ووسائط الإعلام الحديثة التي تعمل في جميع أنحاء العالم لاستكشاف كيف يمكنها أن تسهم في تعزيز التفاهم والتعاون الثقافي. |
El Estado parte señala que se han iniciado conversaciones preliminares con el abogado de la Sra. Mendoza, que transmitirá esta sugerencia a su cliente. | UN | وتشير الدولة الطرف إلى أن اتصالات أولية قد أُقيمت مع محامي السيدة ميندوثا الذي كُلِّف بعرض الاقتراح على موكلته. |
3. El Fondo celebró conversaciones preliminares con varias fundaciones sobre el apoyo que éstas podrían prestar. | UN | ٣ - ولقد أجرى صندوق اﻷمم المتحدة للمشاريع الانتاجية مباحثات أولية مع مؤسسات عديدة بشأن دعمها المحتمل لصندوق اﻷمم المتحدة للمشاريع الانتاجية. |
El Estado parte señala que se han iniciado conversaciones preliminares con el abogado de la Sra. Mendoza, que transmitirá esta sugerencia a su defendida; | UN | وتلاحظ الدولة الطرف أن المحادثات التمهيدية قد بدأت بالفعل مع محامي السيدة ميندوسا، الذي سيقدم هذا الاقتراح إلى موكله؛ |
Se han mantenido conversaciones preliminares para llevar a cabo el proyecto en determinados países de África y América Latina; | UN | وقد أجريت محادثات مبدئية للاضطلاع بهذا المشروع في بلدان مختارة من بلدان أفريقيا وأمريكا اللاتينية؛ |