No obstante, tuvo ocasión de conversar con mujeres recluidas en la Prisión Central de Karachi. | UN | إلا أنه استطاع التحدث مع سجينات في سجن كراتشي المركزي. |
Asimismo, informó a mi Enviado Especial sobre sus contactos más recientes con los grupos somalíes, en los que había alentado al Sr. Aidid a conversar con los demás. | UN | وأحاط مبعوثي الخاص علما بآخر اتصالاته بجميع الجماعات الصومالية، والتي شجع فيها السيد عيديد على التحدث مع اﻵخرين. |
He asumido la Presidencia hace ya tres días, y aún no he tenido desgraciadamente la posibilidad de conversar con cada uno de ustedes, cosa que lamento. | UN | لقد توليت الرئاسة منذ ثلاثة أيام وإنني آسف لأنني لم أتمكن حتى الآن من التحدث مع كل واحد منكم. |
Mientras, voy al otro cuarto a conversar con mami, si? | Open Subtitles | في هذه الأثناء، انا ذاهب إلى الغرفة الآخرة للتحدث مع امك اتفقنا؟ |
La imagen de ti tratando de conversar con sus amigos no tiene precio. | Open Subtitles | صورتك وأنت تحاول الحديث مع زملاء أبي لاتقدر بثمن |
Por este propósito he venido a conversar con el señor a través del velo | Open Subtitles | ولِتلك الغاية , قد أتيت حتى أتحدث مع الرب مِن خلال السِتار |
En el transcurso de la reunión, tuve la oportunidad de conversar con ambos líderes y los alenté a satisfacer las expectativas de la comunidad internacional. | UN | وأُتيحت لي أثناء الاجتماع فرصة التحدث مع كل منهما وتشجيعهما على أن يرتقيا إلى مستوى التوقعات التي يصبو إليها المجتمع الدولي. |
Para ello es necesario que el mediador pueda conversar con todos los agentes pertinentes para resolver el conflicto. | UN | ويتطلب ذلك أيضا أن يكون الوسيط قادرا على التحدث مع جميع الأطراف الفاعلة ذات الصلة بحل النـزاع. |
Les daré un ejemplo de tres de estas herramientas para conversar con el cuerpo. | TED | وسأقوم بإعطائكم مثالًا لثلاثة من تلك الأدوات التي من خلالها نستطيع التحدث مع الجسد |
¿Por qué el gobierno de Bandar, impediría a los investigadores americanos de conversar con los familiares de los 15 secuestradores? | Open Subtitles | لماذا كانت حكومة بندر تعرقل المحققين الأمريكان من التحدث مع أقارب |
Soy una tonta al querer conversar con mi marido. | Open Subtitles | يالها من حماقة منّي أن أعتقد أنه عليّ أن أكون قادرة على التحدث مع زوجي |
¿Que se podría conversar con la máquina... sin darse cuenta de que no se estaba hablando con otra persona? | Open Subtitles | بأنه يمكنك التحدث مع الحاسوب و تظن أنك تتحدث إلي إنسان مثلك؟ |
Pero me di cuenta de que necesitaba conversar con alguien. | Open Subtitles | لكنني ادركت انني احتاج للتحدث مع شخصاً ما |
Bueno, por muy trágico que sea esto, yo me alegro de que tengamos la oportunidad de conversar con los clientes sobre el futuro de esta compañía. | Open Subtitles | كمأساوية الموقف، أنا على الأقل سعيد لأن تتسنى لنا الفرصة للتحدث مع العملاء عن مستقبل الشركة. |
Puede conversar con nuestro equipo de seguridad. ¿Será eso suficiente? | Open Subtitles | يمكنك الحديث مع رئيس فريق الأمن ، هل سيفي بالغرض ؟ |
En el festival se alienta a los visitantes a participar en el programa del Festival: a aprender, a cantar, a bailar, a comer comidas tradicionales y a conversar con los demás participantes. | UN | وزوار المهرجان يُشجَّعون على المشاركة في القراءة أو الغناء أو الرقص أو أكل الأغذية التقليدية أو الحديث مع السكان ضمن برنامج المهرجان. |
Antes venía a conversar con el hombre que vivía aquí. | Open Subtitles | لقد إعتدت على أن آتى و أتحدث مع الرجل الذى كان يقطن هنا |
¿Qué tal si Oliver es uno de esos chicos... que quiere conversar con una chica antes de conectarse con ella? | Open Subtitles | ماذا لو كان من احد تلك الرجال الذي يحب التحدث الى الفتيات قبل يقع في حبها |
También querría aprovechar la oportunidad para conversar con representantes de su Gobierno. | UN | وفي سياق هذه المناسبة، أرحب بفرصة إجراء مناقشات مع ممثلي حكومتكم. |
En otras palabras, estamos dispuestos a conversar con los representantes de la minoría nacional albanesa que vive en Kosovo y Metohija sobre cualquier modelo de autonomía que se utilice en Europa en la actualidad. | UN | وبعبارة أخرى، نحن على استعداد لإجراء محادثات مع ممثلي الأقلية الوطنية الألبانية التي تعيش في كوسوفو وميتوهيا بشأن أي نموذج من نماذج الحكم الذاتي المعمول بها في أوروبا حاليا. |
Empezamos a conversar con otras personas de la clase, y la conversación siguió, y siguió. | TED | تدخلنا في محادثة مع بعض ا لناس في الفصل , وإمتدت طويلا . |
Dichos funcionarios pueden consultar y hacer copias de los registros de la prisión y de las órdenes de detención y encarcelamiento, conversar con los presos y escuchar cualquier queja que éstos deseen formular. | UN | وله أن يطلع على دفاترها وأوامر القبض والحبس وأن يأخذ صوراً منها وأن يتصل بأي محبوس ويسمع منه أي شكوى يريد أن يبديها له. |
Tendrán acceso a todos los locales utilizados por personas protegidas y podrán conversar con ellas sin testigos, por intermedio de un intérprete si ello fuere necesario. | UN | ويكون لهم حق الدخول في جميع المرافق التي يستعملها اﻷشخاص المحميون، ولهم أن يتحدثوا معهم بدون رقيب، بالاستعانة بمترجم عند الضرورة. |