"conversión a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التحويل إلى
        
    • التحول إلى
        
    • تحويلها إلى
        
    • للتحويل إلى
        
    • اعتناق
        
    • بالتحول إلى
        
    • تحويلات إلى
        
    • التحوّل إلى
        
    • التحوُّل إلى
        
    • تحويل التعيين إلى
        
    • تحويل التعيينات إلى
        
    • تحويل تعيينه إلى
        
    • إجمال الراتب
        
    • يُقترح تحويل
        
    El uso final previsto por la parte iraquí era la conversión a UCl4 o UF4. UN والاستخدام النهائي الذي قصده الجانب العراقي هو التحويل إلى رابع كلوريد اليورانيوم أو رابع فلوريد اليورانيوم.
    La calidad de los datos es de primordial importancia para asegurar la fiabilidad de la conversión a profundidad en los distintos métodos de campo potencial. UN وتتسم نوعية جمع البيانات بأهمية قصوى وذلك من أجل ضمان موثوقية الطرق الميدانية الممكنة في التحويل إلى بيانات عمق.
    Estas medidas favorecerán la conversión a una economía de mercado en el marco de los ajustes estructurales que se están llevando a cabo desde 1990. UN وذكر أن ذلك سوف يدفع بعجلة التحول إلى الاقتصاد السوقي في إطار برامج التكييف الهيكلي التي يجري تنفيذها منذ عام ١٩٩٠.
    - prohibición de la conversión a la calefacción eléctrica cuando existan otras posibilidades# UN ◂ حظر التحول إلى التدفئة الكهربائية حين تتاح بدائل غيرها ¶
    Dado que las funciones de estos puestos serán constantemente necesarias durante todo el mandato del Tribunal, se propone su conversión a partir de puestos temporarios. UN ونظرا لأن هذه الوظائف ستلزم على أساس متواصل على مدى ولاية المحكمة، فإنه يقترح تحويلها إلى وظائف مؤقتة.
    Algunos productores de artículos que contienen mercurio producen también alternativas sin mercurio. En esos casos, el costo adicional de la conversión a la fabricación sin mercurio sería limitado. UN هناك عدد من منتجي المنتجات المحتوية على الزئبق يقومون أيضاً بإنتاج بدائل غير زئبقية، وفي مثل هذه الحالات تكون التكاليف الإضافية للتحويل إلى التصنيع الخالي من الزئبق محدودة.
    La incertidumbre en la definición de la cima del basamento utilizando datos de refracción es igual a la incertidumbre en la conversión a profundidades basada en esos datos. UN وعدم اليقين في تحديد سطح الركيزة ببيانات الانكسار مساو لعدم اليقين في التحويل إلى عمق باستخدام تلك البيانات.
    Si bien varios países habían aumentado sus contribuciones en divisas nacionales y en euros, su conversión a dólares de los Estados Unidos había producido una disminución en dólares de los Estados Unidos. UN ورغم أن عدداً من البلدان قد زادت مساهماتها من حيث العملات الوطنية واليورو، فقد أدى التحويل إلى دولارات الولايات المتحدة إلى انخفاض من حيث دولارات الولايات المتحدة.
    Si bien varios países habían aumentado sus contribuciones en divisas nacionales y en euros, su conversión a dólares de los Estados Unidos había producido una disminución en dólares de los Estados Unidos. UN ورغم أن عدداً من البلدان قد زادت مساهماتها من حيث العملات الوطنية واليورو، فقد أدى التحويل إلى دولارات الولايات المتحدة إلى انخفاض من حيث دولارات الولايات المتحدة.
    temporario general Propuestos conversión a puestos o continuación UN اقتراح التحويل إلى وظائف أو الإبقاء عليها دون تغيير
    Varios de ellos han advertido que, a diferencia de procesos anteriores la conversión a la CIIU, Rev.3, no se puede alcanzar sencillamente mediante una adaptación y una correspondencia mecánicos; UN وقد أدرك عدد منها أن التحويل إلى التنقيح الثالث من التصنيف الصناعي الدولي الموحد، بخلاف العمليات السابقة، لا يمكن أن يكون عن طريق تحويل وربط آليين؛
    Así, para una materia prima relativamente cara como la biomasa, la conversión a electricidad podría resultar interesante. UN ومن ثم فإن المواد اﻷولية العالية التكلفة نسبيا مثل الكتلة الاحيائيــة يمكن أن تكون جذابة اقتصاديا في مجال التحويل إلى كهرباء.
    Ello se debe principalmente a la conversión a la agricultura, especialmente para la producción de arroz en Asia, y a la desviación de agua para la agricultura y la acuicultura. UN ويعزى جزء كبير من هذه الخسارة إلى التحول إلى الزراعة ولا سيما من أجل إنتاج الأرز في آسيا أو تحويل المياه لأغراض الزراعة أو تربية الأسماك.
    La Junta ha realizado un análisis de las posibles diferencias entre los planes elaborados para la conversión a las Normas y el sistema de planificación de los recursos institucionales. UN وأجرى المجلس تحليلا للفجوة المحتملة بين الخطط الرامية إلى التحول إلى هذه المعايير ونظام تخطيط الموارد في المؤسسة.
    Las modificaciones requeridas de los productos para su conversión a refrigerantes inflamables depende directamente de la configuración original del producto. UN وترتبط تعديلات المنتج المطلوبة لأغراض التحول إلى مبردات غير قابلة للاشتعال ارتباطاً مباشراً بالتصميم الأصلي لشكل المنتج.
    D. Lista de funciones propuestas para la conversión a puestos a partir del 1° de julio de 1999 UN قائمة بالمهام الوظيفية المقترح تحويلها إلى وظائف ابتداء من ١ تموز/يوليه ١٩٩٩
    Su conversión a euros no presentaba problema técnico alguno porque existía una fórmula detallada para hacerla, promulgada por el Consejo Europeo y que todas las partes, incluidas las organizaciones del régimen común habían aplicado uniformemente desde la iniciación del período de transición. UN ولا يشكل تحويلها إلى اليورو أي مشكلة فنية بسبب بروتوكول التحويل التفصيلي الذي أصدره المجلس الأوروبي وطبق بطريقة متسقة منذ إدخال جميع الأطراف للمرحلة الانتقالية، بما في ذلك منظمات النظام الموحد.
    La Comisión Consultiva opina que el Secretario General debería actuar con prudencia en lo que respecta a proponer modificaciones de las condiciones exigidas para que un funcionario sea tenido en cuenta para la conversión a un nombramiento permanente en vista de la necesidad de mantener la coherencia y la imparcialidad de un año a otro. UN وترى اللجنة الاستشارية أنه ينبغي أن يتوخى الأمين العام نهجا حذرا إزاء اقتراح إدخال تعديلات على أي من معايير الأهلية للتحويل إلى تعيين مستمر اعتبارا لضرورة الحفاظ على الاتساق والإنصاف من سنة إلى أخرى.
    No obstante, no se sabe de ningún caso de pérdida de la ciudadanía debida a la conversión a una religión distinta del islam. UN ومع ذلك لا توجد حالات معروفة تتعلق بفقدان الجنسية بسبب التحوّل نحو اعتناق دين خلاف الدين الإسلامي.
    Los sistemas de televisión y fotografía se modernizarán mediante la conversión a tecnología digital y la creación de un sistema de producción integrada. UN وتم تحديث شبكة التلفزيون ونظام التصوير بالتحول إلى التكنولوجيا الرقمية، وتطوير نظام إنتاج متكامل.
    Como ha mantenido el Secretario General, la fijación de un límite máximo arbitrario al número de funcionarios a los que se concede la conversión a un contrato continuo podría ser contraproducente. UN وكما يقول الأمين العام، فإن تحديد سقف تعسفي لعدد الموظفين الذين يُمنحون تحويلات إلى العقود المستمرة قد يؤدي إلى نتائج عكسية.
    En algunas regiones, la conversión a otra religión se consideraba un delito y se castigaba con penas severas. UN ففي مناطق معينة، يُعتبر التحوّل إلى ديانة أخرى جريمة تستوجب توقيع عقوبات شديدة.
    Algunos proyectos en gran escala podrán proporcionar oportunidades de sinergias, especialmente en la esfera de la conversión a una producción de energía más limpia. UN يمكن لبعض المشاريع الكبرى أن تتيح فرصة للتآزر، خاصة في مجال التحوُّل إلى إنتاج الطاقة النظيفة.
    Por consiguiente, los años anteriores de servicio como funcionarios subalternos del Cuadro Orgánico no contarán para alcanzar los cinco años de servicio continuado necesarios para poder optar a que se considerara la conversión a un nombramiento continuo. UN وبناء على ذلك، فإن السنوات السابقة لخدمتهم كموظفين مبتدئين من الفئة الفنية لن تعد من ضمن مدة الخدمة المستمرة لبلوغ السنوات الخمس اللازمة لأهلية النظر في تحويل التعيين إلى تعيين مستمر.
    plazo fijo debido al ejercicio de conversión a UN تحويل التعيينات إلى النوع الدائم التي تتم مرة
    i) Se someterá a un examen completo e imparcial la candidatura de la demandante a una conversión a un nombramiento permanente; ii) 7.000 dólares por daños no pecuniarios UN ' 1`إعطاء مقدم الطلب فرصة للنظر بشكل كامل وعادل في تحويل تعيينه إلى تعيين دائم؛ ' 2` دفع مبلغ 000 7 دولار تعويضا عن الأضرار غير النقدية
    Por lo tanto, los miembros de la Comisión, al igual que todos los demás participantes, apoyaron la recomendación de no efectuar cambios en los factores de conversión a cifras brutas. UN ولذلك أيّد أعضاء اللجنة وجميع المشاركين الآخرين التوصية بعدم إدخال تغيير على عوامل إجمال الراتب.
    III.3 conversión a puestos de plantilla de cinco puestos de P-2 de auxiliar judicial (ibíd.) comprendidos actualmente en la partida de personal temporario general. UN ثالثا - 3 يُقترح تحويل وظائف خمسة كتبة قضائيين برتبة ف-2 من المساعدة المؤقتة العامة إلى وظائف ثابتة (المرجع نفسه).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus