"conviene con" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تتفق مع
        
    • اتفاقه مع
        
    • وتوافق
        
    • متفق مع
        
    • وقال إنه يتفق مع
        
    • وتتفق مع
        
    • واتفق مع
        
    • اتفق مع
        
    • اتفقت مع
        
    • واتفقت مع
        
    • وهو يتفق مع
        
    • وأضاف أنه يتفق مع
        
    • يتفق في الرأي مع
        
    • عن موافقته
        
    • تأييد لما
        
    Bangladesh acoge con satisfacción el formato más breve y más práctico del presupuesto, pero conviene con la Comisión Consultiva en que es necesario simplificarlo más. UN وترحب بنغلاديش بإعداد الميزانية بشكل أوجز وأكثر ملاءمة، ولكنها تتفق مع اللجنة الاستشارية على أنه ينبغي زيادة تبسيطها.
    A ese respecto, conviene con el representante del Camerún en que el foro de profesionales de la Sexta Comisión no es lugar adecuado para celebrar un debate político. UN وفي هذا الصدد، تتفق مع ممثل الكاميرون على ان المنتدى المهني للجنة السادسة ليس مكانا مناسبا لإجراء مناقشة سياسية.
    El orador conviene con otros miembros del Comité en que todavía queda mucho por hacer para aplicar la nueva legislación. UN وأعرب عن اتفاقه مع أعضاء اللجنة اﻵخرين في أن المتبقي كثير مما يتعين فعله لتنفيذ التشريعات الجديدة.
    La Comisión Consultiva conviene con la opinión del Secretario General al respecto. UN وتوافق اللجنة الاستشارية على رأي اﻷمين العام في هذا الصدد.
    La delegación de los Estados Unidos conviene con la de Austria y otras en que la Comisión está demorando la finalización de su importante labor sobre responsabilidad de los Estados al distraerse con la noción poco prometedora de los llamados crímenes de Estado. UN وقالت إن وفدها متفق مع وفد النمسا وغيره من الوفود في أن اللجنة تؤخر الانتهاء من أعمالها الهامة فيما يتعلق بمسؤولية الدول بانشغالها بمفهوم ما يسمى بجنايات الدول وهو مفهوم لا طائل من ورائه.
    conviene con la Sra. Evatt en que la edad, que no está sujeta a manipulaciones, es la medida más segura de la madurez, aunque no la única. UN وقال إنه يتفق مع السيدة إيفات على أن السن آمن معيار النضج، وإن لم يكن الوحيد لكونها لا تخضع للتلاعب.
    El orador conviene con la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto (CCAAP) en que el objetivo principal de los exámenes de la eficiencia debería ser el funcionamiento eficiente de la Organización a largo plazo y no la reducción de gastos a corto plazo. UN وتتفق مع اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية على وجوب أن يكون الغرض اﻷولى من عمليات استعراض الكفاءة هو التشغيل الكفء للمنظمة في اﻷجل الطويل بدلا من هدف خفض التكاليف في اﻷجل القصير.
    conviene con el Sr. Lallah en que el párrafo 32 constituye un final enérgico. UN واتفق مع السيد لالاه على أن الفقرة 32 سوف تشكل ختاماً قوياً.
    La CARICOM conviene con el Movimiento de los Países No Alineados que es urgente restablecer el gobierno constitucional en ese Territorio. UN وأشار إلى أن الجماعة الكاريبية تتفق مع حركة عدم الانحياز في أن إعادة الحكومة الدستورية هناك هي مسألة ملحّة.
    La oradora conviene con la Secretaría en que la reestructuración debe ser impulsada por los objetivos y las prioridades establecidos por los Estados Miembros y que es un proceso continuo más que un acontecimiento puntual. UN وذكرت أنها تتفق مع اﻷمانة العامة على أن إعادة التشكيل ينبغي أن تكون مدفوعة باﻷهداف واﻷولويات التي تضعها الدول اﻷعضاء، وأنها تمثل عملية وليس حدثا.
    Chile conviene con el Relator Especial en que se supriman algunos actos ilícitos. UN ١٠ - واسترسل قائلا إن شيلي تتفق مع المقرر الخاص على أنه لا ينبغي إدراج بعض اﻷفعال غير المشروعة.
    8. conviene con el Sr. Prado Vallejo en que el párrafo 5 es muy general. UN ٨ - وقالت إنها تتفق مع السيد برادو فاليخو بأن الفقرة ٥ تتسم بعمومية شديدة.
    67. El Gobierno de la India conviene con la Alta Comisionada para los Derechos Humanos en que éstos no deben convertirse en un nuevo instrumento del colonialismo. UN ٦٧ - وقال إن حكومته تتفق مع المفوضة السامية لحقوق اﻹنسان في أن حقوق اﻹنسان ينبغي ألا تصبح أداة جديدة للاستعمار.
    La oradora conviene con la secretaría en que en ciertos lugares del texto se podrían incorporar disposiciones modelo, pero dice que no se debería tratar de incorporar dichas disposiciones sistemáticamente en todo el texto. UN وقالت المتحدثة انها تتفق مع أمين اللجنة على انه يمكن ادراج أحكام نموذجية في بعض المواضع من النص، ولكن لا ينبغي محاولة ادراج تلك اﻷحكام دائما في كل أجزاء النص.
    El orador conviene con el Presidente en que es necesario poner en marcha un catalizador del cambio para lograr que se avance suficientemente. UN وفي الختام، أعرب عن اتفاقه مع الرئيس على أن هناك حاجة إلى محرك للتغيير يكفل إحراز تقدم كاف.
    16. conviene con el representante de Cuba en que el proyecto de decisión debería enmendarse a fin de indicar de forma explícita que no se está prejuzgando la modalidad de financiación. UN ١٦ - وأعرب عن اتفاقه مع ممثل كوبا بأنه ينبغي تعديل مشروع المقرر لكي يتضمن ما يشير الى عدم المساس بطريقة التمويل.
    La Comisión conviene con la opinión del Secretario General al respecto. UN وتوافق اللجنة على رأي اﻷمين العام في هذا الصدد.
    El orador conviene con la mayoría de las delegaciones en que actualmente la mejor solución no sería convertir al Consejo en un órgano principal de la Organización de las Naciones Unidas y que ni siquiera sería una solución deseable, en la medida en que requeriría modificar la Carta de las Naciones Unidas. UN وهو متفق مع معظم الوفود على أن جعل المجلس هيئة رئيسية في الأمم المتحدة ليس في الوقت الراهن أفضل حل، وربما لا يكون ذلك مستصوبا من حيث أن ذلك يفترض تعديل ميثاق الأمم المتحدة.
    conviene con el representante de Francia en que la Comisión debe mantener su posición original en la cuestión de las negociaciones consecutivas. UN وقال إنه يتفق مع ممثل فرنسا بضرورة أن تلتزم اللجنة بموقفها الأول حيال إجراء الاختيار بالمفاوضات المتدرجة.
    La delegación de Cuba también apoya la declaración del representante de Indonesia y conviene con el representante del Pakistán en que sería útil disponer de las observaciones de la Comisión Consultiva sobre la cuestión. UN كما أنها تؤيد البيان الذي أدلى به ممثل إندونيسيا وتتفق مع ممثل باكستان على أنه من المفيد الحصول على تعليقات من اللجنة الاستشارية.
    El Sr. Feketekuty conviene con el representante de Sudáfrica en que la propia naturaleza de la tecnología de la información facilita la capacitación. UN ٣٥ - واتفق مع ممثل جنوب أفريقيا على أن طبيعة تكنولوجيا المعلومات في حد ذاتها تسهل التدريب.
    El Sr. Bhagwati conviene con la Sra. Chanet en que los Principios de Bangalore son muy detallados y podrían incluirse en el párrafo para asegurar la independencia y la seguridad en el cargo. UN 55 - السيد بهغواتي: اتفق مع الآنسة شانيه على أن مبادئ بنغالور مفصلة ويمكن إدراجها في الفقرة لضمان الاستقلال والأمن الوظيفي.
    51. La Sra. Tavares da Silva conviene con la Sra. Dairiam en que, en muchos casos, los grupos privilegiados de Gambia son más conservadores que la sociedad en general. UN 51 - السيدة تافاريس دا سلفا: اتفقت مع السيدة ديريام على أن النخبة الغامبية هي، في كثير من الحالات، أكثر اتِّساما بالمحافظة من المجتمع في عمومه.
    conviene con el Sr. Iwasawa en la conveniencia de coordinar el calendario de trabajo del Comité con el del Consejo de Derechos Humanos. UN واتفقت مع السيد إيواساوا فيما يتعلق باستصواب تنسيق جدول عمل اللجنة مع جدول عمل مجلس حقوق الإنسان.
    conviene con la delegación de los Estados Unidos en que la enmienda propuesta es innecesaria, y estima que podría dar origen a problemas de interpretación. UN وهو يتفق مع وفد الولايات المتحدة في أن التعديل المقترح غير ضروري، ويرى أنه يمكن أن يسبب مشاكل في التفسير.
    conviene con el Sr. Amor en que no se debe dar demasiada importancia a la idea, que pasará a mejor vida a su debido tiempo. UN وأضاف أنه يتفق مع السيد عمرو على عدم إضفاء أهمية بالغة على الفكرة وأنها ستتلاشى في حينها.
    49. La delegación de Guatemala conviene con la Comisión en que la contrapartida del concepto de uso equitativo razonable es el de la debida protección de los cursos de agua internacionales. UN ٤٩ - واسترسل قائلا إن وفده يتفق في الرأي مع لجنة القانون الدولي بأن المفهوم المقابل لمفهوم الاستخدام المنصف والمعقول هو مفهوم توفير الحماية الواجبة للمجاري المائية الدولية.
    conviene con el representante de Francia en que hay que aplicar restricciones a las facultades discrecionales. UN وأعرب عن موافقته على رأي ممثل فرنسا أنه ينبغي وضع قيود على السلطات التقديرية.
    El Alto Comisionado conviene con el representante de México en que las propuestas del ACNUR, de alcance a la vez estructural y práctico, tienen también una dimensión moral. UN 32 - وثمة تأييد لما قاله ممثل المكسيك من أن اقتراحات المفوضية، التي تتسم ببعد هيكلي وعملي في نفس الوقت، تتضمن أيضا بعدا معنويا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus